未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

探索印尼:苏门答腊北部生态旅游

Indonesia Discoveries: Ecotourism in Northern Sumatra

There is one place left in the world where
在这世界上有一个地方
orangutans, tigers, rhinos, and elephants exist together in the wild.
猩猩 老虎 犀牛和大象在野外共同生活
That place is the Leuser Ecosystem here in Sumatra.
那就是苏门答腊岛的勒塞尔生态系统
Even though this area is technically protected by the government,
尽管这个地区处于政府的专门保护之下
it’s still threatened by poachers and palm oil plantations.
却仍受到偷猎者和棕榈油种植园的威胁
But there is a growing community of local people
但是 越来越多的当地人
who are working hard to raise awareness
他们正在努力通过另一种产业——生态旅游
through another type of industry, ecotourism.
来增强人们的意识
探索印尼
环境保护和生态旅游 印度尼西亚 北苏门答腊
My first point of contact was Rahman.
我的第一位联系人是Rahman
He really lives and breathes the jungle, and boy can he sing.
他真的是生活和呼吸在丛林 而且还会唱歌
– Jungle trek, Jungle trek, in Bukit Lawang.
徒步丛林 徒步丛林 在武吉拉旺
See the monkey, see the bird, see orangutan.
看看猴子 看看鸟儿 再来看猩猩
– On the first day, we went for a trek in the jungle.
第一天 我们在丛林间徒步行走
– Sorry darling.
抱歉 亲
See the teeth in the front?
看到前面的牙齿了吗?
You put the head down.
把头朝下
– Into the wound?
放入伤口里吗?
– Into the cut –
放进伤口里
They bite you in the last of their life,
它们会在临死之际咬你一口
and stitch your cut.
然后帮你缝合伤口
– So it’s like homemade stitches?
所以这就像自制缝针?
– Yes – That’s crazy –
– 是啊 – 太神了
But one distinct thing that he did tell me about
但是他确实告诉过我一件特别的事情
were magic mushrooms.
关于迷幻蘑菇的
– We follow elephant footprint.
我们沿着大象的足迹
They have a poo in there and grow the mushroom.
那里有大便 上面会长出蘑菇
When you get this mushroom, [smacks]
如果你采到蘑菇 [咂嘴]
It’s awesome to get magic mushroom.
采到迷幻蘑菇 感觉是很棒的
– Have you had magic mushrooms before –
你以前吃过吗?
I’ve had them before, but I’ve not often used them.
吃过 但是不常吃
If I see anything like a stream,
如果我看到像一条小河
or maybe a root like that,
或像那树根一样的东西的话
Snake Snake!!
蛇 蛇!!
[laughs] All the time like that, yeah.
[笑] 经常如此
You got something?
有看到什么东西吗?
– Oh yeah. – Yeah, over there.
– 看 – 哦 在那里
[ha] That’s so cute.
[啊] 太可爱了
– This is thomas leaf monkey.
这是托马斯叶猴
– That’s fantastic.
这太有趣了
Oh my God. That’s beautiful.
天哪 真漂亮
The next morning,
第二天早上
he said that the best time to spot an orangutan
他说观察猩猩的最佳时机
is to get there very early in the morning,
就是一早到达那里
and within five minutes, we had spotted one.
五分钟不到 我们就发现了一只
They were up in their nests.
它们在上面的窝里
They just decided to come down.
打算爬下来
How old is the mother?
猩猩妈妈多大了?
– The mother, right now, is like 32 years old.
现在可能有32岁了
– 32 years? – Yeah.
– 32岁? – 嗯嗯
Orangutan can be like human.
它们像人类一样
– I’m just really awestruck that
我真的肃然起敬
I get to be so close and personal
自己竟能如此亲近
with one of the most endangered species in the world.
世界上最濒危的物种之一
I’ve got Rahman with me,
有Rahman和我一起
so he’s keeping me safe. [chuckles]
所以他会保护我 [笑]
– Don’t worry I try as long I can.
别担心 我会尽量保护你
– But the home of these gorgeous guys is seriously
但是这些小可爱的家园
under threat from land clearing
正遭受着开荒
from mining, logging, and palm oil production.
采矿 伐木和棕榈油生产的严重威胁
– The money is more good, but for the ecosystem,
钱是越多越好 但是对生态系统
it’s not good.
并不好
They will change the climate.
气候将被改变
They will make more global warming.
全球变暖会加剧
Also they are use a lot of water,
而且开荒会使用大量的水
around 30 liters per day.
大概每天30升
– So Rahman, these are palm oil tree fruits?
Rahman 这些是棕榈油树的果实吗?
– Yep – So he’s collected them.
– 是的 – 他正在收果实
What is he going to do with them now?
现在他要拿这些做什么啊?
From the plantation, they chop down
从种植园砍下果实后
and they bring down to here, and they made a kilo.
他们运到这里 打包成一公斤
And how many kilos, Bob and Lupe both belong to this.
有多少公斤呢 Bob和Lupe都是干这个的
– So he’s packing the truck
所以他正在往卡车上装
to sell it to the factory,
然后卖给工厂
and so he’s measuring out
所以他正在算
how many kilos of palm oil tree fruits he’s got.
可以卖多少公斤的棕榈油树果实
– For oil. – Yep margarine, oil, butter.
– 为了制油 – 对的 人造黄油 油 黄油
– And some people told me this also go cosmetic.
有些人告诉我这也用于化妆品
– Despite the devastating environmental damage,
尽管对环境破坏是毁灭性的
palm oil plantations keep growing,
棕榈油种植园仍然继续增长
but there could be a solution that
但是可能有一个解决方法
both helps the local economy and protects the environment.
既帮助当地经济增长又保护环境
[chimes]
[编钟声]
We went to an eco lodge where we met Darwin.
我们去了一个生态小屋见达尔文
– Our place is unique here,
这里很独特
and I feel this amazing place, like heaven.
我觉得这个了不起的地方就像天堂一样
Building ecotourism is not so easy.
建设生态旅游并非易事
Especially but the knowledge.
特别是知识方面
How to make a plane, how to protecting the reefer.
如何制作飞机 如何保护冷藏室
Many people will bring knowledge to our people here.
很多人会把知识传授给本地人
To make more better.
让这里变得更好
– This community at the moment,
目前这个社区
relies on ecotourism for the income,
靠生态旅游来获取收入
and if travelers don’t come,
如果游客不来
then people will just go back to hunting and poaching
人们就会回去打猎和偷猎
because they need money.
因为他们需要钱
But if they see that people want to bring money,
但如果他们看到人们想要把钱带进来
and they want to help and they want to educate,
想要帮助和教育他们
I think that makes a difference.
我觉得这就不一样了
– [Jo] My lasting impression of this place is
我对这个地方的持久印象是
how well all these people have come together
这些人是如何的聚在一起
and have been able to accomplish something, which is conservation.
并且已经在保护方面小有作为
There’s a really good balance between ecotourism,
生态旅游 环境保护和责任旅行之间
conservation, and responsible traveling.
真的存在着一个很好的平衡
That’s been really inspiring for me to see.
这对我来说真的很鼓舞人心
探索你的边界

发表评论

译制信息
视频概述

一颗生态明珠的打造史

听录译者

收集自网络

翻译译者

Ayan

审核员

审核员 T

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=fU2S-zibcsE

相关推荐