未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

与足球相关的美式习语及其用法

IDIOMS from AMERICAN FOOTBALL! - idioms examples to use right now | Rachel’s English

我们将用一个习语来开始今天的视频 “kick off”(开始)
We’re going to kick off this video with an idiom, kick off.
在这个视频中 我们将讨论与美式足球相关的习语
In this video, we’re going over idioms relating to football.
为了确保我们所学的正确性
And I have my husband David here
我邀请了美式足球行家 我的丈夫David
with me who is a football expert
一起来录制这个视频
to make sure that we learn everything just right.
习语“kick off” (开球)
The word’kickoff’
是每场足球赛开始前要做的第一件事
in football is the first thing you do to start the game.
我们习惯于使用这个习语来表示开始做某事
And we use this term idiomatically and it just means to start something.
比如 我们可以说
For example, we could say:
让我们以相互介绍来开始这个会议
Let’s kick off this meeting with introductions.
或者你也可以说 让我们以一次海滩旅行
Or you could say let’s kick off our summer
开始我们的夏天
with a trip to the beach.
是的
Yeah.
在大学里通常有一个非常有趣的才艺秀 名为“秋季开学典礼”
In college, there was always a really fun talent show called Fall Kickoff.
那个真的非常有趣
That was really fun.
给新学年带来了一些活力
bring some good energy to the new school year.
在词汇视频中 我们也谈到了“handoff” (手递手传球)
In the vocabulary video, we also talked about a handoff.
字面意思就是 你亲手把东西递给别人 而不是扔出去
When you literally hand something tosomebody rather than throwing it.
当然我们也用这个术语来表达不同的意思
And we use this term for other reasons as well.
你可以用来比喻 当你把一个项目交给其它人时
When you use it figuratively, when you handoff a project to somebody,
说明你已经完成这个项目
that means you’re done with it,
他们将接管
they’re going to take over,
你可能不用亲手交到他们手上
you’re not physically handing them something likely.
但是他们确实接管了
But they’re taking it over
所以他们从你这里接管了项目
so someone’s taking it over from you
你也可以说 我把这个交给你
and you can say i’m handing this off to you.
下一个习语是”end run”(迂回进攻)
So the next idiom is an end run.
在美式足球中
So in football,
这是一种战术 让一个运动员尽可能快速地跑动
this is a play where the whole idea is to have a player run as fast as they can
沿着其它运动员的外沿跑
out around the edge of all the other players.
所以习惯上 我们用这个词来
And so idiomatically, it gets used as a way to say
形容某人有一点让人猜不透
that someone is being a little bit shady and doing
在球场上用迂回进攻可能是一个经典的战术
an end run around what might be a typical process,
但在其他情况下使用的话
or in some other way, it’s
它表示有一点
just being a little bit, yeah,
有一点卑鄙吧
a little bit sneaky maybe.
绕开常规过程就是为了完成某事
So going around the usual process is to try to get something done.
是的
Right.
这让我想到了一件事
And so the thing that came to mind is,
我们住的地方附近
is near where we live, there’s a new concert venue
开发商想要新建一个歌厅
that the developer is trying to build,
但是街坊邻居对此有很大的争议
but it’s controversial in the neighborhood
因为它距离住宅区很近
because it’s close to a residential neighborhood and so I feel
所以我感觉他们用了迂回技巧来达成这个目的
like they sort of tried to do an end run
在居民暑假旅游的时间里
by having some of the meetings about it be
召开了一些关于新建舞厅的会议
during the summer when people are on vacation
所以就是说
and just, you know,
试着保持低调从而达到目的
trying to keep a really low profile about it.
这就是一种迂回技巧
That’s kind of an end run.
保持低调 并且在监测范围之内
To keep a low profile, also to be under the radar,
尝试做一些很少人会注意到的事
means to try to do something without many people noticing.
所以通过这种方式来达到目的他们就显得有一点卑鄙
So by doing that, they’re being a little sneaky.
他们就是在用迂回方式
They’re doing an end run.
本来人们是可以知道正在发生着什么
The usual process would involve residents knowing what was happening,
也能发表自己的意见
being able to comment on it.
对的
Right.
可是他们努力去避开了那些
They’re trying to avoid that.
接下来是习语“pile on” (堆积)
The term’pile on’.
无论是在足球 或者任何运动中
In football, or any sport really,
仅仅是指一个人跳得比其他人都高
this just refers to one person jumping on top of the other.
在发球时 我们就会蜂拥而至
And we have pile ons in football when the ball is loose,
例如
for example.
每个人都想要拿到球
Everybody wants to get it.
那么 每个人都会跳起来抢球
Every one jumps on it.
然后 他们会
And then they kind
让别人后退 来看到底是谁抢到了球
of have to peel the people back to see who got the ball.
因此’piling on'(堆积)
So’piling on’,
你也可以把这个短语看成是习语
you could also use this phrase idiomatically,
不仅仅适用于人 甚至不止用在身体方面
not referring to actual people or even to something physical.
你也可以这样说 老师在学期末的时候
You could say something like: My teacher’s really piling on the homework here
给我们布置了一大堆作业
for the end of the school year or something,
他们就是一直往里面堆东西
they just keep adding more and more to the stack.
习语“drop the ball”(掉球)
The idiom to’drop the ball’.
我经常会用这个习语
I use this one quite a bit.
所以 不管是在足球赛中 还是其他运动中
So in football, or perhaps another sport,
但是 大多数都发生在足球赛中
but mostly football, when you drop the ball,
当你“drop the ball”时意味着你没有拿到球
that means you lose possession of it,
你在跑的时候 或者出现其他的意外时 没接住球
you fumble it as you’re running with it or whatever,
也有可能在你准备投球时 球掉了
as you’re getting ready to throw it, you drop the ball,
其实 你并不想那样做
you don’t want to do that.
因此 我们也会把它比喻成搞砸了某事
So we also use that figuratively to mean mess something up,
在某一刻你放弃了
stop the momentum of something,
或者你本来在处理某件事 然后你不管了
or you were in charge of something and you let it go,
你失败了 你并没有完成这件事
you failed, you didn’t see it through.
我有时候也会这样想
And I’ve, I’ve had to say,
我可以做自己的监督者
I’ve had to own up to that to a supervisor.
就是 如果有人让我做某件事 我就会说 我会做的
You know, they’ve told me to dosomething and I’ll say: Yes, I’ll do that.
一周后他们回来了 对我说道喂 你怎么还没做
And then they come back a week laterand they say: Hey! Why didn’t you do this?
因为我忘了把它写下来
And the reason was because I forgot to write it down.
我只能说 哦
And I have to say: Aaah!
对不起 我停止做了
I’m so sorry, Idropped the ball on that.
我会立即着手去做
I’ll get right on and I’ll do it right now.
是的
Yeah.
所以 他放弃了
So he dropped the ball.
他并没有完成
He didn’t see it through.
他没有做他应该做的事 好的
He didn’t do what he was supposed to do. Okay,
下一个习语是”Monday morning quarterback”(放马后炮的人)
the next idiom is: Monday morning quarterback.
在美式足球比赛中
So in American football,
大多数比赛都在星期天举行
most games are on Sunday and this idea of Monday morning quarterback
“morning money quarterback”就像足球迷们会在星期一早上讨论有关比赛的事
is that as fans talk about the game on Monday,
回忆比赛的场景并进行评价:他们大错特错!或者为什么他们要那样踢球?
and go back and say: Yeah, they made this huge mistake, or why did they run that play?
很明显 他们不应该这样做
It was obvious that they shouldn’t have done that.
你们知道 很明显
You know, it’s so clear that if
如果他们那时候传球的话
they had just passed the ball on that situation,
他们就会赢得这场比赛了
they would have won the game.
这就是“放马后炮” 因为人人都可以这样做
That’s Monday morning quarterbacking because anybody can do that.
做决定的时刻
The time that the decision is made is the one that…
才是困难的
that’s when it’s hard.
好的 所以如果我理解正确的话 “Monday morning quarterback”
Okay so a Monday morning quarterback ifI’m getting this right
是指一个人并不在现场 但却知道结果
is somebody who wasn’t there but knows the outcome.
并且总是批判当事人处理事情的方式 而且表明 我知道怎么更好去做这件事
sort of criticizes the way it was handled and says: I know better how to do that.
对!
Right. It’s,
就是 他们应该怎么做!
it’s, they should’ve.
他们本应该怎么做!
They should have.
他们应该这样做 不应该那样做
They should’ve done this. They should’ve done that.
是的 就是这样
– Yeah. Exactly.
有点像坐在后座的司机 是吧
– It’s sort of like a backseat driver, isn’t it?
-非常像-或者说……好吧
– Very similar.- Or is that… Okay,
所以事实上你并没有参与这件事情
so you’re not actually doing it
但在这件事情结束后
but you have all sorts
你又过多评论这件事情该怎么做
of comments on how it should be done or should have been done.
是的
Right.
我也想到我们经常用的一个词组“ hindsight is 20/20 ” (事后诸葛亮)
I also thought of’hindsight is 20/20′ is a phrase that we use. So,
你想想 “事后诸葛亮”
you know, hindsight 20/20, so sure, looking back,
回顾过程的时候 他们对应该怎么做十分的清楚
it’s clear what they should have done
但其实也就是”马后炮“
but that’s just Monday morning quarterbacking.
因为 在发生当时 他们不一定清楚所有事情
Yeah,’cause in the moment, it’s not always clear.
是的
Right.
所以说 举个例子
So let’s say, for example,
有一场会议正在进行 但你没有参与
there’s a meeting happening and you’re not involved in the meeting
然后你听到关于会议的结果 你认为这不对
and you hear about the outcome andyou think: That wasn’t handled right.
之后你与另一个同事交谈 你会说 他们应该怎么怎么做
And then you’re talking to anothercolleague and you’d say: they should have done XYZ.
你这就有一点“马后炮” 因为你之前并不在场
You’re kind of being a Monday morningquarterback’cause you weren’t there
并且你正在评论一些应该做的事
and you’re commenting on what should’ve been done
好像你知道这件事怎样能做得更好一样
as if you know how it could be done better.
我喜欢这个例子
I like that one.
这确实不错 好了
It’s a good one. Okay,
下一个习语是”sideline”(边线)
the next idiom is sideline.
在美式足球中有一条边线 与英式足球十分相似
So in football, there’s a sideline, very similar to soccer
就是规定谁在界内和谁在界外的一条线
that signifies what’s in bounds and what’s out of bounds and
两队没上场的球员
the team, the players on the team who are not
是在边线上的
on the game are on the sideline.
这真的是非常生动的比喻
And so that’s literally what it means figuratively.
如果你“让某人站在边线”
If you sideline someone,
意思可以说是让他们边缘化
it means to sort of edge them out to keep them
迫使他们不再参与决策中心
from the central part of a decision maybe.

Um,
所以我想象的剧情是 如果一个雇员团队
so the scenario I imagine was if a group
正在合作一个项目
of employees is working on a project together,
所有人
and everybody sort
都同意这件事情的做法 唯独一个人不同意
of agrees on how to do this except for one person,
那么团队的其他人会无视这个人的观点
the rest of the group could sort of sideline that person’s opinion,
使他不参与这个决定
keep them kind of out of it.
– 不再参与进来- 所以这就是
– Uninvolved.- So that it’s…
如果这个人不参与进来 或者说 让他“站在边线”
Yeah,’cause things will go more smoothly
事情会变得更顺利
if that person is kept to the side, or sidelined.
所以当你感到不被接受 像是被排斥 你可以说 “I feel a little sidelined here”
So if you feel like uninvolved, like you’re sort of being left out, you could say: I feel a little sidelined here. Yeah.
是的 就是这样
Absolutely.
另一个绝妙的习语”move the goal post””(规则改变)
Another great idiom when someonemoves the goal post. So,
在足球中 球门柱是U形的
in football, the goal posts are U- shaped thing
所以你必须从这里进球
that you have to kick a ball through.
你清楚地知道在什么距离你必须踢球
And you know, it’s very clear what distance you have to do,
你的目标是非常清楚的
what’s your goal. Well,
当你认为你知道
it can happen idiomatically when you feel
一个项目的影响因素时
like you know the parameters of the project
你就会想尽一切办法去做好这个项目
and you try to do everything to make
但是这个项目的关键
that happen and then the parameters of the project,
或者规则 “移动”了
or the rules, moved,
他们改变了
they changed.
你可以说:“They keep moving the goal posts on me.”
You can say: They keep moving the goal posts on me.
是的
Right.
我上大学的时候有这样一件事
And this happened to me in college.
我当时在和朋友准备一个项目
I was working with a friend
然后教授说
on a project and the professor said:
个人展示的时间是10分钟
The presentations need to be 10 minutes long.
所以我们认为
And sort of made the point of saying:
时间不要超过10分钟
Don’t go longer than that.
所以我们自己做的展示只有10分钟
And so we did our presentation, it was 10 minutes,
我们认为这样很不错
we thought it was pretty good. Um,
但是我们收到了来自教授的反馈
but we got a feedback from the professor
说这个展示不够全面
that it wasn’t thorough enough.
然后另一个班也做了展示
And then another class made,
他们的展示持续了50分钟
did this presentation that went on for 50 minutes.
他们所用的时长是原本规定的五倍
It was 5 times as long
他们在那个项目上得到了优秀
as it was supposed to be and they got an A on the project.
我认为教授“改变了规则”
I thought the professor moved the goal post.
我们很努力地把时间缩短到规定的10分钟
Part of what was hard was keeping it short.
是的
Right.
教授说过 这就是你们需要做的
The professor said: This is what you have to do.
没错
Right.
我们认为我们知道这个“门柱”在哪
We thought we knew where the goal posts
但是他们把我们的”门柱”变动了
were but they got moved on us.
他们把你们的”门柱”移动了
They got moved on you.
如果看足球看得多的话 你肯定听过一个词:throw a hail Mary(绝地一击)
If you’ve watched much football, you mayhave heard the term: Throw a hail Mary.
没错
Right.
这是个很好的词
This is a great term.
这就像时间已经所剩无几了
So this is like when there’s almost no time left on the clock,
这是你最后的机会
it is your absolute last chance.
你在分数上已经落后了 然后你踢出绝望的一球
You’re so far from scoring and you throw
这意味着你旁边
a Hail Mary, that means you have one
还有一个能接你球的队友
receiver who just goes so long,
你把球扔向空中
you just throw it up into the sky,
这是你最后的机会
it’s your last chance and you
只希望队友能接到这个球
just hope that receiver can catch it,
触地得分 赢得比赛
score a touchdown so you can win the game.
这就叫”a Hail Mary”(绝地一击)
So it’s called a Hail Mary and we use it
这个词不仅仅能用在足球上
for things other than football as well.
这就像你抓住最后的机会
It’s like a big push that you do
绝地一击
for your last chance for something.
我想起了
And I actually thought
我们买现在这个房子时
about when we bought this house and we had
因为我怀着Stoney 时间非常有限
very limited time because I was pregnant with Stoney,
在某个时刻
and at a certain point,
我们知道因为马上要有宝宝 所以没法搬家
we knew we wouldn’t be able to move because we would have a newborn child,
那时我马上就要生了
or I would be about to give birth,
但我们觉得应该趁这最后的期限
so we were right up to the last date
为我们即将到来的宝宝
where we could reasonably buy a home
买一个新家
before our son was born.
我们那时住在一个一居室的公寓里
We’re living in a little one-bedroom apartment.
我真的不想自己第一次为人父母的前几个月是住在那里
I didn’t really want to spend our first several months
所以我真的想买一个新房子
as parents there so I really wanted to get a house.
我们整个秋天都在找房子 都没找到喜欢的
We’ve been looking all fall and hadn’t seen anything we liked,
最后我们来到了现在住的房子
then we came into this house
我们很喜欢 做出了绝地一击
and we liked it and we threw a Hail Mary.
房地产经理说有5个人想买我们这套房子
Our realtor said there are 5 other offers on the house.
所以我们都聚集到一起
So we had to just get together,
为这个房子“竞标”
put together out best, best offer.
最后我们用比刚开始高出十倍的价格
We offered ten over asking.
绝地一击!感谢上帝!
We threw our Hail Mary and thank God
我们买到了这个房子!
it was caught and we got the house.
真好
Yeah.
但那就像是我们为了得到这个房子
But that was like the last best effort we could make
能做的最后的努力
on getting the house.
是的
That’s right.
关于美式足球 你知道多少?
How much do you know about American football?
如果你对此一无所知 或者你对此很感兴趣的话
If you know nothing and you’re curious about it,
就来观看我们上周的视频吧
then check out the video we
我们普及了
made last week where we went over
一些美式足球的基本规则和专业术语 David
the basics of the rules and some vocabulary terms for playing American football.
非常感谢你参与视频录制
David, thank you so much for being here with me on this video.
-我非常荣幸 -David已经帮我录了好几个习语视频
You’re welcome. David has helped me make several idiom videos.
我们一起讨论了跟某些话题相关的习语
We discuss idioms related to certain topics.
点击这里或者屏幕下方的描述可以观看我们所有的视频
To see all of those videos, click here or in the description below.
今天就到这里 感谢您观看Rachel’s English
That’s it and thanks so much for using Rachel’s English.

发表评论

译制信息
视频概述

一起来学习美式英语中与足球有关的习语吧!学会如何使用这些习语,让你的英文更地道!

听录译者

收集自网络

翻译译者

Dididi

审核员

审核员_XY

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=BAUKC8wFgik

相关推荐