未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

埃博拉病毒传播的帮凶

How We Helped Bats Spread Ebola

主题音乐
[THEME MUSIC]
朋友们你们好
Hey what’s up guys?
我是Alex Farnham 你们现在收看的是动物权益保护者新闻
I’m Alex Farnham and this is Animalist News.
是我们人类自己导致了埃博拉病毒最新的爆发?
Did humans bring the latest outbreak of Ebola on ourselves?
很大程度上是的
Quite possibly, yes.
要了解是如何传播和为什么会传播,首先,
To understand how and why, you first
必须了解埃博拉最初是怎么样传播到人群中的
must understand how Ebola spread to humans in the first place.
果蝠是被认为是
Fruit bats are believed to be the animal
携带这种病毒的动物
reservoir for the virus.
因为果蝠聚集在很大的栖息地
Since fruit bats gather in humongous colonies,
对埃博拉来说这是完美的寄生者
it makes them perfect for incubating Ebola.
尤其是果蝙蝠通常不会
Especially since bats often do not
表现出这种疾病的症状
show symptoms of the disease.
随着越来越多的病毒通过蝙蝠互相传播 越发
The more the virus spreads from bat to bat, the more likely
加大变异的可能 甚至于致命
it will mutate and become even deadlier for humans.
现在你有可能感染上埃博拉 通过
Now you can get Ebola by coming in contact with the blood,
接触受感染蝙蝠的血液 唾液 粪便 尿液
saliva, feces or urine of an infected bat.
或者在把蝙蝠做成食物的过程中
We can also get it when preparing the bat for food
又或者在生吃他们的时候
or when eating it raw.
等等→_→卧槽……
Wait, what?
吃蝙蝠?
Eating bats?
呕……
Ew.
做为真实存在的问题 熏烤蝙蝠肉和蝙蝠汤
As a matter of fact, smoked or grilled bat meat and bat soup
在西非是很常见的食物
are commonly eaten in West Africa.
在最近的瘟疫爆发中 几内亚
In the recent outbreak, the nation of Guinea
已经全面禁止蝙蝠的消费
has actually banned the consumption of bat altogether.
但是这依然不能预防人们
But that still doesn’t prevent people
和蝙蝠接触
from coming into contact with bats.
这次最新的同时也是史上最大的埃博拉的爆发
This latest Ebola outbreak, the largest in history,
被认为是源于Meliandou 几内亚的一个小型的伐木
is thought to have begun in Meliandou, a small logging
村庄 当时一个两岁的小男孩
village in Guinea, when a two-year-old boy came
接触了一只果蝠
into contact with a fruit bat.
回到之前的问题
Now back to the question at hand.
为什么说是我们导致了埃博拉的爆发
How could this outbreak be our fault?
一个词,砍伐
One word, deforestation.
利比亚卖掉了森林50%以上的伐木权
With Liberia selling logging rights to 50% of its forests,
几内亚的雨林消退了80%
and Guinea’s 80% decrease in its rain forests,
西非急遽地砍伐森林
West Africa is rapidly becoming deforested.
这些森林曾经是果蝠的家园
These forests were homes to the fruit bats.
因此没有了森林 果蝠
So without them, the fruit bats are
不得不更多地接触到
forced to have more contact with humans
占据了伐木地区的人类
occupying the deforested area.
基本上 如果非洲的森林是
Basically, if Africa’s forests were
是采用环保技术来采伐
being harvested with conservation techniques
并且考虑到了野生动物 我们有可能预防埃博拉
and wildlife in mind, we could have possibly prevented Ebola
感染人类
from coming into contact with humans.
然而以我们现在的速度
But at the rate we’re going now, soon
不要说保护 就连拿来保护的栖息地都没有了
there won’t even be a habitat to preserve.
你们对此有什么想法
Let me know what you guys think about this in the comments
请在下方评论
below.
如果你想要知道受感染的蝙蝠
And if you guys want to find out how infected bats don’t
为什么不会发病 请点击这里查看短片
get sick from being infected, check out this episode here.
不要忘了订阅 请跟你的朋友分享
Don’t forget to subscribe, share this with your friends,
下次再见 长毛的哺乳动物们
and I’ll see you hairy mammals next time.

发表评论

译制信息
视频概述
听录译者

收集自网络

翻译译者

收集自网络

审核员

自动通过审核

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=CLwlhIAdiYQ

相关推荐