ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

创造性活动和玩耍为何重要? – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

创造性活动和玩耍为何重要?

How to recover from activism burnout | Yana Buhrer Tavanier

TED: Ideals worth spreading
TED: 值得传播的思想
In the summer of 2017,
2017年夏天
a woman was murdered by her partner in Sofia.
一名女性在索非亚被她的丈夫杀害了
The woman, let’s call her “V”,
姑且称呼她为V女士吧
was beaten for over 50 minutes before she died.
在她死前曾遭受超过50分钟的殴打
The morning after,
第二天早晨
her neighbors told the press that they heard her screams,
她的邻居们告诉记者他们曾听到她的尖叫
but they didn’t intervene.
但他们却没有进行干涉
You see, in Bulgaria and many other societies,
你瞧 在保加利亚和其他许多国家
domestic violence is typically seen as a private matter.
家庭暴力通常被视为私事
Neighbors, however, are quick to react to any other kind of noise.
可邻居却能对其他各种声响采取快速行动
We wanted to expose and affect the absurdity of this.
我们想揭露和影响这种荒谬的现象
So we designed an experiment.
因此 我们设计了一个实验
We rented the apartment just below V’s for one night.
我们在V女士家楼下的公寓租了一晚
And at 10 pm, Maksim, the artist in our group,
晚上十点 我们实验组的艺术家马克西姆
sat on the drum set we had assembled in the living room,
坐在客厅里我们组装的架子鼓旁边
and started beating it.
然后开始打鼓
Ten seconds.
十秒钟过去了
Thirty seconds.
三十秒钟过去了
Fifty seconds.
五十秒钟过去了
A minute.
一分钟的时候
A light came on in the hallway.
走廊里亮起了灯
One minute and 20 seconds.
一分二十秒的时候
A man was standing at the door, hesitant to press the bell.
一个男人站在门口 犹豫是否要按下门铃
One minute and 52 seconds.
一分五十二秒的时候
The doorbell rang, a ring that could have saved a life.
门铃响了 一个或许能挽救生命的门铃响起
“Beat” is our project
“节拍” 是我们的一个研究项目
exploring the ominous silence surrounding domestic violence.
主题是围绕家暴来探讨这种可怕的沉默
We filmed the experiment, and it became instantly viral.
我们拍摄了这个实验 并迅速走红广为传播
Our campaign amplified the voices of survivors
我们的活动传达了幸存者内心的声音
who shared similar stories online.
这些幸存者都在网络上分享着相似的故事
It equipped neighbors with specific advice,
它给邻居提出了明确具体的建议
and many committed to taking action.
许多人承诺会采取行动
In a country where every other week,
在这个国家 每隔一周
the ground quietly embraces the body of a woman
就有一具女性尸体被悄无声息地埋葬
murdered by a partner or a relative.
她们都是被伴侣或亲戚所谋杀
we were loud, and we were heard.
我们勇于发声 也得以被人倾听
I am an activist,
我是一个激进主义者
passionate about human rights innovation.
对人权改革充满热情
I lead a global organization
我领导着一个
for socially engaged creative solutions.
从事为全社会提供创造性解决方案的全球组织
In my work,
在我的工作中
I think about how to make people care and act.
我思考如何让人们关心他人并有所行动
I am here to tell you
我在这里告诉大家
that creative actions can save the world,
创造性的行动可以拯救世界
creative actions and play.
创造性的行动和玩耍
and I know it is weird to talk
我也知道 在同一句话里
about play and human rights in the same sentence,
共同讨论玩耍和人权很奇怪
but here is why it’s important.
但我要指出这为什么很重要
More and more, we fear that we can’t win this.
我们越来越担心自己赢不了
Campaigns feel dull,
各种乏味无趣的活动
messages drown,
被潮水般信息所淹没的社会
people break.
临近崩溃边缘的人们
Numerous studies,
许多研究
including a recent one published by Columbia University,
包括哥伦比亚大学最近发表的一项研究
show that burnout and depression are widespread amongst activists.
显示职业倦怠和抑郁在激进主义者中普遍存在
Years ago, I myself was burned out.
几年前 我自己也感觉筋疲力尽了
In a world of endless ways forward,
在这个无休止前进的世界里
I felt at my final stop.
我感觉到自己无法再往前一步
So what melts fear or dullness or gloom?
那么 什么东西能化解恐惧 无趣或忧郁呢?
Play.
答案就是玩耍
From this very stage,
就在这个阶段
psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brown
精神病学家兼游戏研究者斯图尔特·布朗博士
said that nothing lights up the brain like play,
声称没有什么能比玩耍更有助于启迪大脑
and that the opposite of play is not work,
并且 玩耍的对立面不是工作
it’s depression.
而是抑郁
So to pull out of my own burnout,
所以 为了摆脱自我倦怠
I decided to turn my activism
我决定把我的激进主义
into what I call today”play-tivism.”
转变成我今天所说的“玩耍主义”
[Laughter]
[笑声]
When we play, others want to join.
当我们在玩耍时 其他人会想要加入
Today, my playground is filled with artists,
现在 我的地盘上到处是艺术家
techies and scientists.
科技人员和科学家
We fuse disciplines in radical collaboration.
我们将学科融合到激进的合作中
Together, we seek new ways to empower activism.
同时 我们寻求赋予激进主义权力的新方法
Our outcomes are not meant to be playful,
我们不刻意追求结果好玩有趣
but our process is.
但我们的过程却很有趣
To us, play is an act of resistance.
对我们来说 玩耍是一种抵抗行为
For example, “Beat”, the project I talked about earlier,
例如我先前提到的那个项目“节拍”
is a concept developed by a drummer and a software engineer
是一个由鼓手和软件工程师开发的概念
who didn’t know each other two days before they pitched the idea.
在提出这个想法的两天前他们还互不相识
“Beat” is the first winner in our lab series
“节拍”是我们实验室将艺术家和技术专家联合在一起
where we pair artists and technologists to work on human rights issues.
研究人权问题的第一个成功项目
Other winning concepts include a pop-up bakery
其他成功的概念包括一个弹出式面包店
that teaches about fake news through beautiful but horrible-tasting cupcakes.
它通过好看但难吃的纸杯蛋糕来教人辨别假新闻
[Laughter]
[笑声]
or a board game
或者通过桌游
that puts you in the shoes of a dictator,
让你站在独裁者的立场上思考
so you get to really grasp the range of tools and tactics of oppression.
所以你会真正掌握到压迫的手段和策略
We did our first lab just to test the idea,
我们做的第一个实验只为了验证这个想法
to see where it cracks and if we can make it better.
看看哪里有缺陷 我们能否做得更好
Today, we are so in love with the format
如今 我们都非常喜欢这种形式
that we put it all online
所以我们把它全部放在网上
for anyone to implement.
让任何人都能去模仿实施
I cannot overstate the value of experimentation in activism.
我不能过于夸大实践主义实验的价值
We can only win if we are not afraid to lose.
只有不怕输 我们才会赢
When we play, we learn.
当我们玩耍时 也有所收获
A recent study published by Stanford University
斯坦福大学最近发表的
about the science of what makes people care
一项关于是什么让人们在意的科学研究
reconfirms what we have been hearing for years:
再次证实了我们多年来一直听到的观点
opinions are changed not from more information
观点的改变不是因为更多的信息
but through empathy-inducing experiences.
而是通过移情诱导
So, learning from science and art, we can saw that
因此 从科学和艺术中学习 我们能了解到
we can talk about global armed comflict through light bulbs,
我们可以通过灯泡来谈论全球武装冲突
or address racial inequality in the US through postcards. through postcards,
通过明信片来强调美国的种族不平等
or tackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia
通过在城市大量摆放纪念碑来解决索非亚
by flooding the city with them,
连一块妇女纪念碑都没有的现状
and, with all these works,
并且 通过这些方式
to trigger dialogue, understanding and direct action.
来引发对话 促进理解和采取直接行动
Sometimes, when I talk about taking risks and trying and failing
当我在人权的大背景下谈及
in the context of human rights, I meet raised eyebrows,
承担风险 尝试和失败时 我遇到过质疑眼光
eyebrows that say, “How irresponsible!”
这些人仿佛在说“多不负责任啊!”
or “How insensitive!”
或者“多么冷漠啊!”
People often mistake play for negligence.
人们常误以为玩是疏忽大意
It is not.
但并不是
Play doesn’t just grow our armies stronger
玩耍不仅能让我们的团队变得更强大
or spark better ideas.
也能激发更好的想法
In times of painful injustice,
在遭遇痛苦不公的时候
play brings the levity we need to be able to breathe.
玩耍给我们带来了生存需要的一丝轻松感
When we play, we live.
玩耍时 我们才感觉自己是在真正地活着
I grew up in a time
在我成长的年代
when all play was forbidden.
所有的玩耍活动都是被禁止的
My family’s lives were crushed by dictatorship.
我家人的生命被独裁统治所摧毁
For my aunt, my grandfather, my father,
我的姑姑 祖父和父亲去世时
we always held two funerals,
我们总是举行两次葬礼
one for their bodies, but, years before that,
一次为了他们的躯体 但是在那前几年
one for their dreams.
还有一次则是为了他们的梦想
Some of my biggest dreams are nightmares.
我最大的一些梦想却是噩梦
I have a nightmare
我有一个噩梦
that one day all the past will be forgotten
终有一天 过去的都将被遗忘
and new clothes will be dripping the blood of past mistakes.
过去犯错误流下的鲜血将会滴在新衣服上
I have a nightmare
我有一个噩梦
that one day the lighthouses of our humanity will crumble,
人类的灯塔会被仇恨的酸浪腐蚀
corroded by acid waves of hate.
终有一天会破碎
But way more than that,
但更重要的是
I have hope.
我怀有希望
In our fights for justice and freedom,
对我们为正义和自由的斗争充满希望
I hope that we play,
我希望我们共同玩耍
and that we see the joy and beauty of us playing together.
并且看到我们在一起玩耍时的喜悦和美好
That’s how we win.
这也是我们如何取胜的
Thank you.
谢谢大家
[Applause]
[掌声]

发表评论

译制信息
视频概述

创造性活动和玩耍为何重要?TED高级研究员Yana Buhrer Tavanier给我们讲述了“玩耍主义”的力量——激发思想、推动行动、化解恐惧!

听录译者

收集自网络

翻译译者

三十四

审核员

审核员 AF

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=LC5n91vKDZg

相关推荐