ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

怎样对待势利眼? – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

怎样对待势利眼?

How To Cope With Snobbery

为什么我们总是为我们的事业担心?
Why are we so worried about our careers?
为什么我们那么在乎自己的名声?
Why do we care so much about our reputations?
钱当然是其中一部分原因
Partly it’s to do with money of course
但我们的恐惧还有一个心理上的原因
But there’s another, more psychological aspect to our fears as well.
我们之所以担心 是因为我们怀疑——而且这不是杞人忧天
We worry because we suspect – not wrongly
——怀疑世界上到处都是那种戴着有色眼镜 以貌取人的可怕的人
– that the world is full of a frightening sort of person ready to judge us ruthlessly
这种人我们可以称之为势利眼
and swiftly: a person we can call a snob.
势利眼喜欢抓住我们身上某个小点
A snob is anyone who takes a relatively small
并据此得出一个僵化不可动摇的判断
part of us and uses it to come to a rigid and unbudgeable conclusion about how much
判断出我们值得他们投入多少注意力
of their attention we deserve.
在过去 这可能意味着他们会关注你的血统和你与皇室的联系
In the past, that might have meant a snob being interested in your lineage or your royal connections.
而如今 势利眼只在乎一件事情:你的职业是什么
Nowadays, the snob cares about one thing only: what you do for a living.
这就解释了为什么 在和陌生人交谈时 我们被问到的第一个问题常常是“你是干什么的?”
This explains why the first question we will be asked in any new social context is ‘What do you do?’
根据我们的回答
And according to how we answer
势利眼要么笑脸相迎
Snobs will either welcome us with broad smiles
要么立马把我们晾在一边
Or swiftly abandon us by the peanuts.
与势利眼相对的是你的母亲 不一定是特指你的母亲
The opposite of a snob is your mother – not necessarily your mother in particular – but
而是指理想中的母亲 她不在乎我们有多大的成就
the ideal mother, someone who doesn’t care so much what we have achieved
而只在乎我们本身
But who thinks about who we are in the broad sense.
但世上大部分人都不像我们的母亲
But most of the world is not like our mothers
因此我们如此强烈地渴望成功和让他人刮目相看
And that is why we are fired up by such a desperate urge to achieve and impress.
有时 我们的表现会被误读为贪婪和虚荣
Sometimes our behaviour is mistaken for greed and vanity
但其实它们比这要深刻得多
but it is more poignant than this.
我们对豪车 好工作和豪宅的狂热其实和物质主义毫无关系
A lot of our interest in fancy cars, jobs and houses has nothing to do with materialism.
这些狂热源于对获得尊重和尊严的渴望 而这种渴望只能通过在社会中
It has to do with a hunger for the respect and esteem that is only available in our societies
获得物质上的丰盈来满足
Through the acquisition of material goods
我们寻找的不是物质本身
It isn’t the goods themselves we seek
而是在拥有这些物质后获得的爱戴
It is the love we stand to gain through our possession of them.
下次我们见到一个开着法拉利的人时
The next time we see someone driving a Ferrari
不要谴责他们贪婪 而应同情他们
We shouldn’t condemn them for their greed, we should pity them for the intensity
对爱的需求如此强烈
of their need for love from the world.
势利的根源是缺乏想象力
At the root of snobbery is a lack of imagination
和自信 势利眼无法判断究竟谁才是真正有价值的
and confidence about how to decide who in the world is valuable.
身边有人高人一等 有人低人一等 在这一想法上 势利眼是没错的
The snob isn’t wrong in their background sense that there are better and worse sorts of people around.
但他们用错误的标准来给他人分等 还对之深信不疑
They are just brutally misguided and slavish in their beliefs about how the superior individuals can be identified.
对于势利眼来说 只有那些已经广受称赞 已经成功的人才值得被尊敬
For snobs, it is the already-acclaimed and already successful who are the only ones worthy of respect.
他们怯懦僵化的小脑袋无法想象
There is no room in their timid regimented minds to imagine that someone
有一些聪明 善良 优秀的人 会因为各种各样的原因成为被埋没的金子
might be clever, kind or good – and yet somehow have been overlooked entirely by society,
他们的优秀品质藏于皮囊之下 尚未遇到能发挥的机会
their qualities lurking beneath an unfamiliar guise, and having as yet discovered no obvious outlets.
让人同情的是 一个势利的人
Touchingly, the personal origins of snobbery
往往也有势利的父母 他们无法让孩子
typically lie in parents who were themselves snobs – and never endowed their offspring
根据新朋友本身的特点来判断其是否值得交往 却教会孩子以他人的社会地位 收入和名声为判断依据
with the confidence to judge each new person on their own terms, without reference to social status, income and reputation.
尽管势利眼努力让自己与上流人士交往
Despite their commitment to surrounding themselves by people of high status,
讽刺的是 势利眼们常常看走眼 错过那些日后会受人爱戴 广受欢迎的人
ironically, snobs constantly fail to spot who might one day be feted and applauded.
人的优点常常以出入意料的形式表现出来 而势利眼没能看清这一点
They are misled by the unexpected outward forms that brilliance often takes.
势利眼才不会看好披头士 不会为谷歌或是苹果最初的更新迭代投资
Snobs don’t sign up the Beatles, don’t invest in the start-up iteration of Google or Apple,
不会和一个可能日后会成为总统的出租车司机寒暄
don’t give the time of day to the taxi driver who might one day be the president
更不会浪费时间在一个其实写出了21世纪伟大小说的戴着羊毛帽的老太太身上
or the old lady in a woolly hat writing the great novel of the 21st century.
我们要让势利眼认识到的 不是人不分三六九等
The true answer to snobbery is not to say that there is no such thing as a better or worse person,
而是人的高等低等常常体现在不被注意的细节上
but to insist that better or worse exist in constantly unexpected places
和外在的光鲜亮丽无关
and carry none of the outward signs of distinction.
既然我们如此不擅长评判他人的价值
And because we are such poor judges of the worth of others,
我们最起码应该做到与人为善 保持好奇心
our ultimate duty remains to be kind, good, curious and imaginative
并对几乎所有与我们有所交集的人们保留期望 包括对我们自己
about pretty much everyone who ever crosses our path – and that includes ourselves.

发表评论

译制信息
视频概述

活了这些年,谁没有遇到过几个势利眼?本视频探讨势利眼背后的心理因素,以及我们应该如何对待势利眼。

听录译者

收集自网络

翻译译者

赖皮

审核员

自动通过审核

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=gaii2uvHkpI

相关推荐