ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

忘我 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

忘我

Higher Consciousness

The term”higher consciousness” is often used by spiritually minded people
“忘我”这个术语经常被“灵修”们引用
to describe important but hard to reach mental states.
以描述影响深远但又难以达到的精神状态
Hindu sages, Christian monks, and Buddhist ascetics
印度教圣人 基督教修士和佛教苦行僧
all speak of reaching moments of higher consciousness
都谈到通过冥想 诵经 斋戒和朝圣
through meditation, or chanting, fasting, or pilgrimages.
达到过“忘我”的境界
Unfortunately the way in which these spiritual people discuss their states of higher consciousness
不幸的是 他们谈论“忘我”的方式
has a tendency to put a lot of secular types on edge
容易让许多“世俗之人”感到恼火
It can all sound maddeningly vague, wishy-washy, touchy-feely,
因为它们听起来极其模糊 空洞虚浮 神神叨叨
and for want of a better word, annoying.
更恰当的说法是 让人讨厌
What on Earth do these gurus really mean?
这些个“大师”到底是几个意思啊?
We deeply sympathize with such frustrations,
我们天生难以体会这不可言喻和神秘莫测的感觉
not being by nature particularly attracted to the ineffable or the mysterious,
因此不难想象大多数人会为此感到深深的沮丧
however it seems that the idea of higher consciousness is
然而 似乎“忘我”的概念
in fact a very interesting one
事实上很有意思
which has nothing inherently to do with spirituality
它并非固有宗教属性
and can be defined simply enough in strictly rational and secular terms.
而且可以用完全理性和通俗的语言来定义
This is how we see it:
接下来谈谈我们对它的看法
as human beings we spend most
作为人类 我们一生中
of our lives functioning in states of lower consciouness
大部分时间都停留在“自我意识”状态
where what we’re principally concerned with is ourselves, our survival,
这样的我们只关注自身 生存
and our own success narrowly defined.
和狭义上的个人成就
Ordinary life rewards practical
喜欢实用主义 推脱责任和自我狡辩
unintrospective self-justifying outlooks,
因为这样有利于生活
sort of the hallmarks of lower consciousness.
这些都只是“自我意识”状态的部分特征
Neuroscientists speak of a lower part of the brain they call”The Reptilian Mind”
故神经学家称下脑部为“爬行动物思维区域”
and tell us that under its sway we strike back when we’re hit,
在它的控制下 别人打我们时我们会打回去
blame others,
会指责别人
quell any stray questions that lack immediate relevance,
目光短浅 只重眼前
fail to free associate and stick closely to a flattering image of who we are and where we’re headed. However,
无法发挥主观能动性 又自命不凡
at rare moments when there
当然也有极少数特殊情况
are no threats or demands upon us,
没有任何潜在威胁或生活压力
perhaps late at night or early in the morning
也许是深夜 也许是凌晨
when our bodies and passions are comfortable and quiescent,
那时我们的身体感到舒适 激情得以平息
we have the privilege of being able to access the higher mind,
便更容易进入高一层的意识状态
what neuroscientists call our neocortex,
神经专家称之为大脑新皮质
the seat of imagination, empathy, and impartial judgement.
它是想象力 同情心和公正评判的所在地
We loosen our hold on our own egos
我们不再执着于自身
and ascend to a less biased and more universal perspective
而是上升到较少偏见 更加普世的角度
casting off a little of the customary anxious self-justification and brutal pride.
摆脱了些许习惯性的自我狡辩和唯我独尊
In such states the mind moves beyond its particular self interests and cravings.
此状态下 思想超越了自身利益和原始渴望
We start to think of other people in a more imaginative way
我们开始用更有想象力的方式审视他人
rather than criticize and attack,
不再是批评和攻击
we’re free to imagine their behavior being driven by
而是能够想到他们的行为
pressures derived from their own primitive minds
是由原始思维产生的压力所驱使的
which they‘re generally in no position to tell us about.
对此连他们自己也一无所知
Their temper or viciousness are, we now see,
我们现在知道 他们的易怒和恶意
symptoms of hurt rather than of evil.
是痛苦的症状 而非邪恶
It’s an astonishing gradual evolution to develop the
我们经过极其缓慢的演变来培养一种能力
ability to explain others actions by their distress
它让我们不单单看他人行为对我们的影响
rather than simply in terms of how it affects us.
更能理解他们的行为源于他们内心的痛苦
We perceive that the appropriate response to humanity
我们意识到对人性合理的回应
is not fear, cynicism, or aggression,
不是恐惧 愤世嫉俗和好斗情绪
but always, when we can manage it: Love.
而是在自己能力范围内 回以爱
At such moments the world reveals itself as quite different:
此时此刻 世界在你眼中已截然不同
a place of suffering and misguided effort
诚然依旧充满了苦痛和误入歧途的行为
Full of people striving to be heard and lashing out against others
也有许多人渴望拥有话语权 并互相指责
but also a place of tenderness and longing
但同时这里也存有柔情 憧憬
, beauty and touching vulnerability.
美好和动人的脆弱
A fitting response is universal sympathy and kindness.
对此恰当的回应 是普世的怜悯和良善
One’s own life feels less precious.
不再过分在意自己个人的生活
One can contemplate being no longer present with tranquility.
人不需外界的平静也可以沉思
One’s interests are put aside
个人利益被抛开
and one may imaginatively fuse with transient or natural things:
在想象的海洋中把自己融入树 风 飞蛾 云
trees, the wind, a moth, clouds,
或者拍岸的浪花这类自然界的事物
or waves breaking on the shore.
或者转瞬即逝的事物中
From this point of view status is nothing,
从这个角度看 地位失去意义
possessions don’t matter, grievances lose their urgency.
财富不再重要 不再满腹牢骚
If certain people could encounter us at this point
如果此时有人与我们相遇
they might be amazed at our transformation
可能会惊讶于我们的转变
and in our newfound generosity and empathy.
惊讶于我们新萌生的包容与共情
States of higher consciousness are, of course, desperately short lived.
当然 “忘我”状态转瞬即逝
We shouldn’t, in any case, aspire to make them permanent,
无论如何 也不应该去追求它的永恒
because they don’t sit so well with the many important,
因为它与我们实际生活中需要处理的
practical tasks we all need to attend to.
许多重要事物并不合拍
But we should make the most of them when they do arise
但当它浮现时 我们应该最大限度利用它
and harvest their insights for when we require them most.
收获其间感悟见解以备不时之需
Higher consciousness is a huge triumph over the primitive mind which can not envisage any such possibilities. Ideally,
“忘我”的洞察能力是肤浅的原始思维无法想象和企及的
we’d be a little
较理想的情况是
more alive to the advantages of this higher mind
我们能够对“忘我”的益处多一点敏感
and strive to make our oceanic experiences somewhat less random,
力求让这种空灵的境界多一些可控
and less clothed in unnecessary mystery.
少一些神秘的遮遮掩掩

发表评论

译制信息
视频概述

宗教中经常提到的“忘我”有那么神秘吗?其实不然,看完视频你就明白了。

听录译者

收集自网络

翻译译者

日月姓陈

审核员

审核员XY

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=vqCOss4hqnE

相关推荐