未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

勇敢发声 适应不舒服

Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones

I’m a professional troublemaker.
制造麻烦 我可是专业户
[Laughter]
[笑声]
As my job is to critique the world,
因为我的工作就是批评全世界
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
批评糟糕的体系和不求上进的人
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian —
我是名作家 演说家以及坏名声的尼日利亚人
[Laughter]
[笑声]
I feel like my purpose is to be this cat.
我觉得我的人生目标就是成为这只猫
[Laughter]
[笑声]
I am the person who is looking at other people, like,
我这种人看着其他人的样子 就是
“I need you to fix it.”
“我要你改好”
[Laught] That is me.
[笑声] 那就是我
I want us to leave this world better than we found it.
我要我们的世界比过往更好
And how I choose to effect change
我选择改变世界的方式
is by speaking up,
就是勇敢发声
by being the first and by being the domino.
我要成为第一张多米诺骨牌
For a line of dominoes to fall,
要让一排骨牌倒下
one has to fall first,
必须要有一张牌先倒下
which then leaves the other choiceless to do the same.
然后剩下的骨牌别无选择 同样会倒下
And that domino that falls,
而那张倒下的骨牌
we’re hoping that, OK,
我们希望 好吧
the next person that sees this is inspired to be a domino.
下个看到此景的人会被激励 成为一张骨牌
Being the domino, for me, looks like speaking up
对我来说 作骨牌就是要勇敢发声
and doing the things that are really difficult,
要做真正有难度的事情
especially when they are needed,
特别是要有人挺身而出时
with the hope that others will follow suit.
我希望其他人也能这么做
And here’s the thing: I’m the person who says
是这样的:我可能和其他人不太一样
what you might be thinking but dared not to say.
我是那种敢想又敢说的人
A lot of times people think that we’re fearless,
人们大多会认为我们这种人无所畏惧
the people who do this, we’re fearless. We’re not fearless.
做这事的人啥也不怕 但并不是这样
We’re not unafraid of the consequences
我们并非不害怕对权贵讲真话的后果
or the sacrifices that we have to make by speaking truth to power.
和那样做所要做出的牺牲
What happens is, we feel like we have to,
实际上 我们不得不这么做
because there are too few people in the world
因为世界上很少有人
willing to be the domino,
愿意成为多米诺骨牌
too few people willing to take that fall.
很少有人愿意为此倾尽所有
We’re not doing it without fear.
我们这么做并非没有恐惧
Now, let’s talk about fear.
现在 我们说说恐惧
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
我很清楚长大后我要做什么
I was like, “I’m going to be a doctor!”
我说“我将来要当医生”
Doctor Luvvie was the dream.
成为Luvvi医生是我那时的梦想
I was Doc McStuffins before it was a thing.
《玩具小医生》火起来前 我就在扮医生了
[Laughter]
[笑声]
And I remember when I went to college,
我记得我上大学的时候
my freshman year, I had to take Chemistry 101
大一时 为了我的医学预科专业
for my premed major.
我必须学习基础化学
I got the first and last D of my academic career.
我得到了大学时第一个也是最后一个D
[Laughter]
[笑声]
So I went to my advisor, and I was like,
所以我去找了我的指导教授 我说
“OK, let’s drop the premed,
“行吧 我不做医学预科生了
because this doctor thing is not going to work,
因为医生这职业不适合我
because I don’t even like hospitals.
因为我甚至连医院都不喜欢
So …”
所以……”
[Laughter]
[笑声]
“Let’s just consider that done for.”
“这事儿就到此为止吧”
And that same semester, I started blogging.
然后也是那个学期 我开始写博客
That was 2003.
那是2003年
So as that one dream was ending, another was beginning.
当一个梦结束 另一个梦要开始了
And then what was a cute hobby became my full-time job
后来 当2010年我失去了市场营销工作时
when I lost my marketing job in 2010.
这一个小小的爱好成了我的全职工作
But it still took me two more years to say,
但我仍然要花两年多的时间才能说
“I’m a writer.”
“我是名作家”
Nine years after I had started writing,
我持续写作了9年
before I said, “I’m a writer,”
我才敢说“我是一名作家”
because I was afraid of what happens without 401ks,
因为我害怕 没有了退休金
without, “How am I going to keep up my shoe habit?”
没法保持买鞋的习惯
“That’s important to me”
那对我多重要啊
[Laughter]
[笑声]
So it took me that long to own this thing
所以我花了很长时间才意识到
that was what my purpose was.
我真正的目标是什么
And then I realized,
然后我又意识到
fear has a very concrete power
恐惧有一种确切的力量
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
能阻碍我们去达成目的 道出真相
And I was like, “You know what?
所以我便想“你知道吗?
I’m not going to let fear rule my life.
我是不会让恐惧统治我的生活的
I’m not going to let fear dictate what I do.”
我也不会让它支配我的行为”
And then all of these awesome things started happening,
然后所有的好事就开始出现了
and dominoes started to fall.
而多米诺骨牌开始倒下
So when I realized that, I was like, “OK, 2015,
所以我意识到“好 2015年
I turned 30,
我30岁了
it’s going to be my year of ‘Do it anyway.’
这一年会是我‘放手去做’的一年
Anything that scares me, I’m going to actively pursue it.”
我将去主动追求那些让我恐惧的东西”
So, I’m a Capricorn.
我是摩羯座
I like my feel solidly on the ground.
我喜欢脚踏实地的感觉
I decided to take my first-ever solo vacation,
我决定独自开始第一次旅行
and it was out of the country to the Dominican Republic.
离开我的国家到多米尼加共和国去
So on my birthday, what did I do?
所以我生日的时候做了什么呢?
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
我去玩了钢索 穿越了蓬塔卡纳森林
And for some odd reason, I had on business casual.
奇怪是 我穿着商务便装
Don’t ask why.
不要问为什么
[Laughter]
[笑声]
And I had an incredible time.
我玩得真的很开心
Also, I don’t like being submerged in water.
还有 我不喜欢泡在水里
I like to be, again, on solid ground.
还是那句话 我喜欢脚踏实地
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
所以我去了墨西哥 在水里和海豚游泳
And then the cool thing that I did also that year
然后那年我还做了一件很酷的事情
that was my mountain
那也是我的人生巅峰
was I wrote my book,
就是 我写书了
“I’m Judging You: The Do-Better Manual,”
《我在评判你:精益手册》
And I had to own [Applause]
我必须自己完成 [掌声]
that whole writing thing now, right?
整个写作过程 对吧
Yes.
对的
But the very anti-me thing that I did that year
但那年有件事让我非常难受
that scared the crap out of me —
也把我吓得屁滚尿流
I went skydiving.
就是我去跳伞了
We’re about to fall out of the plane.
就在我们跳离飞机时
I was like, “I’ve done some stupid things in life.This is one of them.”
我想“这是我这辈子做过的蠢事之一”
[Laughter]
[笑声]
And then we come falling down to Earth,
接着我们就朝地面坠落
and I literally lose my breath as I see Earth,
当我看向地面时 我真是无法呼吸了
and I was like,”I just fell out of a perfectly good plane on purpose.”
我想“这么好的飞机我不待着 还故意往下跳”
[Laughter]
[笑声]
“What is wrong with me?!”
“我是有毛病吧?!”
But then I looked down at the beauty,
但接着当我俯瞰到美景时
and I was like, “This is the best thing I could have done.
我想“这是我做过的最棒的事了
This was an amazing decision.”
这个决定棒极了”
And I think about the times when I have to speak truth.
于是我想起那些必须直言真相的时刻
It feels like I am falling out of that plane.
那感觉像是我正从飞机上跳下来
It feels like that moment when I’m at the edge of the plane,
好像我已经处在飞机的边缘了
and I’m like, “You shouldn’t do this,”
我说“你不该这么干”
but then I do it anyway, because I realize I have to.
但无论怎样我做了 因为我知道我必须去做
Sitting at the edge of that plane
对我而言 坐在飞机的边缘
and kind of staying on that plane is comfort to me.
或者待在那架飞机上很舒服
And I feel like every day that I’m speaking truth
而在我讲述事实
against institutions and people who are bigger than me
在同那些比我强大的机构或人
and just forces that are more powerful than me,
还有那些比我更强大的权势抗争的每一天
I feel like I’m falling out of that plane.
就好像我正在跳离那架飞机
But I realize comfort is overrated.
但我意识到 舒服感被高估了
Because being quiet is comfortable.
因为保持沉默是舒服的
Keeping things the way they’ve been is comfortable.
保持现状是舒服的
And all comfort has done is maintain the status quo.
而所有的舒服带来的只是维持现状
So we’ve got to get comfortable with being uncomfortable
所以在必要时说出残酷的真相
by speaking these hard truths when they’re necessary.
我们才能适应不舒服
And I —
而我
[Applause]
[掌声]
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
而对我来说 我认为我必须把事实说出来
because honesty is so important to me.
因为诚实对我来说很重要
My integrity is something I hold dear.
正直是我视如珍宝的东西
Justice — I don’t think justice should be an option.
正义 我认为正义不应是一个选项
We should always have justice.
我们应该一直坚守正义
Also, I believe in shea butter as a core value, and —
同样 我认为乳木果油起到了核心作用
[Laughter]
[笑声]
and I think the world would be better if we were more moisturized.
我认为要是我们更滋润 世界就会更美好
But besides that, with these as my core values,
此外 这些作为我的核心价值观
I have to speak the truth.
我必须说出真相
I have no other choice in the matter.
我别无选择
But people like me, the professional troublemakers,
但那些像我一样的 麻烦制造专业户
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
不应只是我们献身成为骨牌
who are always falling out of planes
不应总是我们跳出飞机
or being the first one to take this hit.
不应只是我们第一个承受打击
People are so afraid of these acute consequences,
人们很害怕这些严重的后果
not realizing that there are many times when we walk in rooms
却没有意识到 很多时候在某些场合下
and we are some of the most powerful people in those rooms —
我们才是其中力量最强大的人
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
我们可能是第二强或第三强的人
And I firmly believe that our job in those times
我坚信 在那些时刻我们的工作
is to disrupt what is happening.
就是去阻止正在发生的一切
And then if we’re not the most powerful,
也许我们不是最强大的那个人
if two more of us band together,
如果再有两个以上的人团结在一起
it makes us powerful.
我们将变得很强大
It’s like cosigning the woman in the meeting,
比如把会议上的女性联合起来
you know, the woman who can’t seem to get her word out,
你懂的 让那些几乎沉默的女性的声音
or just making sure that other person who can’t make a point
或是那些不能表态的人的观点
is being heard.
被人听到
Our job is to make sure they have room for that.
我们的工作就是确保他们有抒发意见的空间
Everyone’s well-being is community business.
每个人的幸福是社会的责任
If we made that a point, we’d understand that,
如果我们重视这点 我们会理解
for the times when we need help, we wouldn’t have to look around so hard
若我们能向他人伸出援手 在我们需要帮助时
if we made sure we were somebody else’s help.
我们就不必辛苦地四处寻求帮助
And there are times when I feel like
有时候我会感觉到
I have taken very public tumbles and falls,
我在公众面前栽跟头 很受挫
like the time when I was asked to speak at a conference,
比如 有次我受邀在一个会议上发言
and they wanted me to pay my way there.
他们想让我自付差旅费
And then I did some research
后来我做了些调查
and found out the white men who spoke there got compensated
我发现受邀发言的白人男性可以获得补贴
and got their travel paid for.
也不用自付差旅费
The white women who spoke there got their travel paid for.
白人女性也不用自付差旅费
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
但受邀发言的黑人女性却被要求自付差旅费
And I was like, “What do I do?”
我当时想 “我要怎么办? ”
And I knew that if I spoke up about this publicly,
而且我知道如果我将此事公之于众
I could face financial loss.
我可能面临着经济损失
But then I also understood that my silence serves no one.
但之后我也意识到沉默不能帮到任何人
So I fearfully spoke up about it publicly,
所以我战战兢兢地将此事公之于众了
and other women started coming out to talk about,
接着其他女性也开始发声说
“I, too, have faced this type of pay inequality.”
“我也受到了薪酬不平等的待遇”
And it started a conversation about discriminatory pay practices
然后就开始了有关参加这次会议
that this conference was participating in.
的歧视性报酬的对话
I felt like I was the domino
我觉得我就是那张多米诺骨牌
the time I read a disturbing memoir by a public figure
有次我读到本 公众人物写的恼人回忆录
and wrote a piece about it.
我就评注了几句
I knew this person was more powerful than me
我知道这是个比我强大的人物
and could impact my career,
还能影响我的事业
but I was like, “I’ve got to do this.
但我觉得“我要这么做
I’ve got to sit at the edge of this plane,” maybe for two hours.
我要坐在飞机的边缘”大概想了两个小时
And I did. And I pressed “Publish,” and I ran away.
然后我就做了 点击“发布”后 我就溜了
[Laughter]
[笑声]
And I came back to a viral post
再点回去 我看到个大量转发的评论
and people being like, “Oh my God, I’m so glad somebody finally said this.”
人们纷纷说“天哪 好开心 终于有人说这事儿了”
And it started a conversation
然后引发了一段关于
about mental health and self-care,
精神健康和自我关怀的对话
and I was like, “OK. Alright.
然后我就想“好
This thing that I’m doing, I guess, alright, it’s doing something.”
没猜错的话 我正在做的事已经在发挥作用了”
And then so many people have been the domino
当许多人都在讨论
when they talk about
自己如何被力量强大的人侵犯时
how they’ve been assaulted by powerful men.
他们也成为了多米诺骨牌
And it’s made millions of
而这让数百万女性
women join in and say, “Me Too.”
加入其中 并说出“我也是”
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
这是对塔拉娜•伯克点燃那场运动的呐喊
[Applause]
[掌声]
People and systems count on our silence
人们和体制利用我们的沉默
to keep us exactly where we are.
要我们按部就班 保持现状
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
而有时候成为骨牌 就是在做真正的自己
So, I’ve been a shady somebody since I was three.
而我从三岁起名声就不太好
[Laughter]
[笑声]
This is me on my third birthday.
这是我三岁生日的时候
But I’ve been this girl all my life,
但是我这辈子从未改变过
and I feel like even that’s been the domino,
我甚至认为 那就是在当骨牌
because in a world that wants us to walk around
因为在一个希望我们四处走走
as representatives of ourselves,
并代表自己发声的世界里
being yourself can be a revolutionary act.
做自己会是一种革命性的行为
And in a world that wants us to whisper,
而在一个希望我们低声细语的世界里
I choose to yell.
我选择了呐喊
[Applause]
[掌声]
When it’s time to say these hard things,
每当我要把这些残酷的事实说出来时
I ask myself three things.
我会问我自己三件事
One: Did you mean it?
第一 你是认真的吗?
Two: Can you defend it?
第二 你会为之辩护吗?
Three: Did you say it with love?
第三 你是带着爱讲的吗?
If the answer is yes to all three,
如果三个问题的答案都是肯定的
I say it and let the chips fall.
我就会讲出来 不计后果
That’s important.
那很重要
That checkpoint with myself
这种自测的方法
always tells me, “Yes, you’re supposed to do this.”
总是告诉我 “对的 你应该做这件事”
Telling the truth — telling thoughtful truths —
直言真相 直言一个深思过的真相
should not be a revolutionary act.
不应被当作一种革命性的行为
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
对强权说出真相 不该是一种牺牲 但确实如此
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
但我想 要是更多的人为了更好的未来而加入了我们
we’d be in better spaces than we are right now.
我们所处的环境要比现在好很多
Speaking of the greater good,
说到更好的未来
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
我们应该直言真相 这样才能搭建起桥梁
to common ground,
以达成共识
and bridges that aren’t based on truth will collapse.
而基于非事实真相的桥梁将会坍塌
So it is our job,
所以 这就是我们的工作
it is our obligation, it is our duty
这就是我们的义务 是我们的责任
to speak truth to power, to be the domino,
去面对强权说出真相 去成为多米诺骨牌
not just when it’s difficult —
不仅在困难时这么做
especially when it’s difficult.
尤其当难以做到时更应如此
Thank you.
谢谢
[Applause]
[掌声]

发表评论

译制信息
视频概述

如何适应不舒服,讲者弃医从文,为那些受到不公平待遇的群体发声。同时,通过自身经历告诉人们“要适应不舒服”,打破舒适圈,勇于发声,不再沉默,不再执着于现状。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Gina

审核员

审核员GURU

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=QijH4UAqGD8

相关推荐