未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

老友记——Joey的舞台名称

Friends - Stage name for Joey and Goodbye little monkey guy

[门开]
[Door opening]
你们难道不知道已经有一个约瑟夫·斯大林了?
You know there already is a Joseph Stalin?
[大笑]
[Laughing]
你在开玩笑
You’re kidding.
他显然就是那个前苏联的独裁者
Apparently he was this Russian dictator
这些人都是被他屠杀的
who slaughtered all these people.
按理说你应该是知道的
You think you would have known that.
你看 你也是觉得我应该知道
You know, you think I would have.
菲比
Phoebe.
你觉得有什么
What do you think of a good stage name
比较适合我的艺名吗?
for me would be?
热情男孩!
Flame boy!
[大笑]
[Laughing]
[音乐]
[Music]
你的动物园具体在哪?
Where exactly is your zoo?
专业的来说它并不是一个动物园
Well, it’s technically not a zoo per se.
它更多的是一个野生动物交互体验基地……
It’s a more of an interactive wildlife experience…
我想问几个关于
Let me ask you some questions about
马塞尔的问题
is it, eh, Marcel.
-是的-好
– Yes. – Yes.
它会和其它动物打架吗?
Does he fight with other animals?
不不 它很温顺的
No, no, he is very docile.
哦 那即使是被逼到绝境它也这样?
Hmm, even if he were cornered?
[大笑]
[Laughing]
为什么?我也不知道.……
Why? I don’t know…
为什么?
Why?
它是怎么触摸小东西的?
How was he handling small objects?
他能握住一根香蕉 你说的是这个意思吧
He can hold a banana if that what you mean.
那如果是铁锤或者是小一点的剑呢?
What about a hammer or small blade?
[大笑]
[Laughing]
为什么它会需要一把剑?
Why, why, why would he need a blade?
因为它要面对的是豹子
Because he is up against the jungle cat
或者是带角的动物
or animals with horns,
你必须给这个小东西一些武器
you’ve got to give the little guy something.
否则对它来说太残忍了
Otherwise, it’s just cruel.
[大笑]
[Laughing]
钱德勒 乔伊:它进入了圣亚地哥!罗斯:什么?
– He’ve got in San Diego! – What?
乔伊:这得从我们散步开始说起 然后农民开始按铃……钱德勒:它就在那里!
– Yeah we will come back to my walking, then farmers was ringing… – He’s in!
噢!马塞尔 你听到了吗?
Oh! Did you hear that, Marcel?
噢它就在圣地亚哥!
Oh he’s in San Deigo!
圣地亚哥!
San Deigo!
你刚刚在这犯了个很严重的错误
You’re making a big mistake here.
我的意思是圣地亚哥是很好
I mean San Deigo is all very well and good,
但是如果你把它给我
but if you give him to me,
我会训练它对付瞎眼的兔子
I will start him off against a blind rabbit
并且你20%分红
and give you 20 percent of the gain.
好吧 小猴子再见了
Okay, goodbye little monkey guy.
我给你写了一首诗
Alright, I wrote you this poem.
但是在上飞机前不可以把它吃了
Okay but don’t eat it till you get on the plane.
谢谢你菲比阿姨!
Thank you aunt Phoebe!
好吧乾普拜拜!
Okay.Bye champ!
我知道圣地亚哥将会多出很多小猴子了
Now I know there’s gonna be a lot of babes in San Deigo,
但是记住
but remember,
那也要坚信学无止境
there’s also a lot to learn.
[大笑]
[Laughing]
我不知道该说些什么 罗斯
I don’t know what to say, Ross,
它就是只猴子
It’s a monkey.
乔伊 就说说你的感受就好
Just say what you feel, Joey.
马塞尔 我饿了
Marcel, I’m hungry.
很好
That was good.
马塞尔 这是给你的
Marcel, this is for you.
它是个……你懂的
It’s a, just you know,
你可以在飞机上玩的东西
something to do on the plane.
罗斯:如果你们不介意的话
If you guys don’t mind,
我想和它单独相处一会儿
and I just take a moment, just me and him.
众人:噢 当然可以了 你继续
– Oh, sure, absolutely. Go ahead.- Of course.
马塞尔 过来过来
Marcel, come here, come here.
过来
Come here.
好了 伙计
Well, buddy.
就是
This is it.
就几件事我想和你说一下
Just a couple of things I want to say.
我会非常想念你的
I’m really gonna miss you.
你知道的 我永远都不会忘记你的
You know, I’m never gonna forget about you.
你对我来说已经不仅仅只是一只宠物了
You’ve been more than just a pet to me.
你更像一个…….
You’ve been more like a …
马塞尔 你能离我腿远点吗?
Marcel, Marcel would you leave me leg alone?
你能有两秒停止在我腿上滑动吗?
Would you just stop humping me for two seconds?
马塞尔 你可以停下吗?
Marcel, would you? Okay, would you …
好吧 快把它带走吧 快带走
Just take him away. Just take him.
#我都不知道该怎么说了#
#And I don’t know how#
#你已经成长为大男人了#
#But you’re a big boy now#
#我都不知道该怎么说了#
#And I don’t know how#
#你已经成长为大男人了#
#But you’re a big boy now#
[音乐]
[Music]
噢 如果我是那只戴在手上的手套……
Oh, that I were a glove upon that hand…
……我将触碰你的脸颊
…that I might touch thy cheek.
—可以了 谢谢你的表演—下一个
– That’s fine. Thank you.- Next!
[大笑]
[Laughing]
您好 我将饰演莫枯修
Hi, I’ll be reading for the role of Mercutio.
—名字?
– Name?
—霍顿·麦克葛罗尼
– Holden McGroin.
[大笑]
[Laughing]

发表评论

译制信息
视频概述

Joey想起一个特别的艺名却屡出洋相 一只名叫约瑟夫的小猴子准备离开大家前往哥伦比亚,众人纷纷前来送行

听录译者

Maple

翻译译者

Jon_Snow

审核员

审核员AH

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=T_abPYQ8snA

相关推荐