未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)

《走遍美国》#23社区中心

Family Album USA - Episode 23 - The Community Center

走遍美国
Family Album U.S.A.
理查德·斯图尔特
Richard Stewart
玛丽琳·斯图尔特
Marilyn Stewart
马尔科姆·斯图尔特
Malcolm Stewart
菲利普·斯图尔特
Philp Stewart
艾伦·斯图尔特
Ellen Stewart
罗比·斯图尔特
Robbie Stewart
苏珊·斯图尔特
Susan Stewart
哈利·本内特
Harry Bennett
马歇尔·本内特茉莉·贝克
Michelle BennettMolly Baker
亚历山德拉·帕坡斯
Alexandra Pappas
走遍美国
Family AlbumU.S.A.
第一幕中
ln ACT l,
爷爷读到了一些坏消息
Grandpa reads some bad news.
这张报纸上的社论令我的朋友纳特·贝克 很不高兴
The editorial in this paper made my friend Nat Baker very upset.
过了一会儿
A little later,
爷爷的朋友来拜访他
Grandpa’s friend comes to visit him.
我想让你们来认识一下我的朋友纳特·贝克
l’d like you to meet my friend Nat Baker.
纳特因为一些事而心烦意乱
Nat is very upset about something.
对于我们很多人来说这是一件很严重的事情
lt’s a serious matter for a lot of us.
一件很严重的事情
A serious matter.
为什么纳特很难过
Why is Nat so upset?
社区中心
The Community Center
Alvin Cooperman和George Lefferts编剧
Written by Alvin Cooperman
and
George Lefferts
Gary Tomlin导演
Directed byGary Tomlin
Alvin Cooperman创作
Produced byAlvin Coopetman
第一幕
ACT I
早上好 爷爷
Good morning, Grandpa.
有什么事不对劲吗 爷爷
ls there something matter, Grandpa?
这张报纸上的社论令我的朋友纳特·贝克很不高兴
The editorial in this paper made my friend Nat Baker very upset.

Ah!
我读给你听
l’ll read it to you.
栗树街上的旧图书馆大楼
The old library building on Chestnut Street,
已经闲置一年多了
which has been vacant for over a year now,
原计划改造成一个社区中心
was supposed to be made into a community center
同时为里弗代尔的老年公民和年轻人服务
to sever the senior citizens as well as the younger people of Riverdale.
由于缺乏资金无法对建筑内部重新粉刷
Due to lack of funds for the repainting of the interior of the building
和购买所需设备
and for the furniture needed,
社区中心重修的计划
the plans for the community center
已被永无休止地拖延下去
have been postponed indefinitely.

Ah!
他马上就要来和我谈这件事了
He’s coming over to talk about it.
这是一个很严重的问题吗 爷爷
ls it serious a problem, Grandpa?
是的
lt is.
纳特没我那么幸运 罗比
Nat’s not as lucky as l am, Robbie.
他没有家人的陪伴
He dosen’t have any family with him.
他独自生活
He lives alone.
依赖像社区中心这一类的地方
and depends on places like a community.
来和别人接触
to be with people——
而这些人和他年纪差不多
people his own age.
但在榆树街上不是有个旧的社区中心吗
But there’s the old community center on Elm Street.
那个太小了
lt’small,
而且问题是
and the problem is that
那主要是供小孩子游戏而设立的
it`s set up primarily for kids to play.
有乒乓桌
Ping-Pong tables,
冷饮出售机
soda machines,
还经常放音乐
and lots of music.
对于像纳特这样的老年人来说太吵了
lt`s too noisy for some older people like Nat.
我还从没意识到这一点
l never realized that.
那些声音对于老年人来说受不了
lt’s hard for some older people to take all that noise.
这就是为什么我们要说新社区中心是个好主意
That’s why the new community center is a good idea.
它一部分是供老年人专用
Part of the building for older people,
一部分供年轻人专用
part of the building for younger people.
我明白你的意思了
l see what you mean.
准是纳特来了
That must be Nat.
也可能是亚历山德拉
lt could be Alexandra.
她今天上午要过来帮我学数学
She’s coming over this morning to help me with my math.
亚历山德拉 嗨 罗比罗比 嗨 亚历山德拉
Alexandra:Hi,Robbie!Robbie:Hi,Alexandra!
进来吧
Come on in.
你想喝点什么冰的吗
Do you want something cold to drink?
请给我一杯可乐
l’d love some cola, please.
可乐马上就来了
Cola coming up.
我真的很感激你能过来帮我学数学
l really appreciate you coming over to help me with my math.
我下周二就要期末考试了
My final exam is next Tuesday.
你别的学科成绩都很好
You’re so good in all your other subjects.
我只是不太明白为什么你的数学有那么多问题
l just can’t understand why you have so many problems with math.
嗨 亚历山德拉
Hi,Alexandra.
嗨 斯图尔特先生
Hi, Mr.Stewart.
我还以为前面按电铃的是纳特·贝克呢
l thought that was Nat Baker who rang the front doorbell.
别让我打扰你们
Don’t let me interrupt you.
没关系的 爷爷
No problem, Grandpa.
我们只想在开始解决数学难题前喝点
We’re just having some cola before getting to the tough stuff-
可乐
math.
斯图尔特先生 他总是设法来逃避数学
He’ll do anything to avoid getting down to math lessons, Mr.Stewart.

Hh…
我当年也一样
l was the same way.
真的吗 爷爷
Really, Grandpa?
真的
Really.
我那时不喜欢数学
l don’t like math.
我数学学得不好
l wasn’t good at it,
而且也不喜欢钻研它
and l didn’t like studying it.
可是你一定得数学学得很棒才行啊
But you had be good at math.
你是从工学院毕业的
You graduated from engineering school.
我数学确实学得不错
l was.
可在中学时候就不行
But not in high school.
不知为了什么原因 我就是抓不到数学的窍门
For some reason, l couldn’t get a handle on it.
后来上了大学
Then, in college,
我数学就学好了
l became good at it.
那么说罗比还有希望
Then there’s hope for Robbie.

Hh…
我迫不及待了
l can’t wait.
你认为我能不能现在就把数学跳过去 到上了大学再认真学它
You think l can just skip it now and get to it at college?
罗比 如果你现在不学它 你根本就进不了大学
You’ll never get to college to find out, Robbie, if you skip
更别谈去探究这个问题的答案了
it now.
准是纳特来了
That must be Nat.
坐下 罗比
Sit down, Robbie.
咱们开始干正事
Let’s get to work.
我想让你们认识一下我的朋友纳特·贝克
l’d like you to meet my friend Nat Baker.
这是亚历山德拉·帕坡斯
This is Alexandra Pappas,
这是我的孙子罗比
and this is my grandson Robbie,
我想你以前见过他一两次
whom l think you’ve met once or twice before.
认识你很高兴 贝克先生
Nice to meet you, Mr. Baker.
嗨 贝克先生 我们以前见过面
Hi, Mr. Baker. We met before.
在哪儿见的
Where?
在镇上
ln town.
五金商店
At the hardware store.
我现在想起来了
l remember now.

Right.

Hi.
你好 亚历山德拉
Hello, Alexandra.
别让我们妨碍你们的数学辅导 罗比 我知道你们想快点开始
Don’t let us keep you from your math tutoring, Robbie. l know you want to get to it.
先别去 留一下
Stay…stay.
我早就跟你说了
l told you.
他会利用一切借口来躲避数学功课的
He’ll use any excuse to avoid math.
马尔科姆 你看了报纸上那段消息了吗?
Did you read the story in the paper, Malcolm?
我看了
l did.
这对我们很多人来说是一件很严重的事情
lt’s a serious matter for a lot of us.
一件严重的事情
A serious matter.
是的 出来到露台上来 我们在这边谈吧
lt is. Come on out to the patio. We’ll talk about it out there.
谢谢
Thanks.
很高兴再次认识你
Nice to meet you … again.
出了什么问题
What’s the problem?
来吧 你听听就知道了
Come on! You’ll hear about it.

Ding
在美国的报纸
NEWSPAPERSIN THE U.S.A.
你可以在报纸上读到
You can read it in the paper.
你可以看到别人说了什么
You can read what people say.
你可以从报纸中找到
You can find it in the paper.
在美国的大部分报纸中找到
Most papers in the U.S.A.
又是你可以发现好消息
Sometims you can find good news.
有时是坏消息
Sometimes the news is bad.
有时这则消息会让你开心
Sometimes the news makes you happy.
有时只会令你发狂
Sometimes it only makes you mad.
但如果你想要知道这些消息
But if you want to be informed.
听我的
Take my recommendation.
去一个报摊买一份报纸
Go to a newsstandAnd pick up a paper.
如果你想要消息
lf you want information.
如果你想要读这则新闻
lf you want to read the news…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要一个意见
lf you want an opinion…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要买一个房子
lf you want to buy a house…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你正在找工作
lf you’re looking for a job…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要买一辆车
lf you want to buy a car,
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要参观一个展览
lf you want to see a show…
去报纸中找
Look in the paper.
你可以在报纸中看到
You can read it in the paper.
你可以读到别人说了什么
You can read what people say.
你可以在报纸中找到在美国的大部分报纸中找到
You can find it in the paper.Most papers in the U.S.A.
如果你想要知道得分
lf you want to know the score…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想知道天气预报
lf you want the weather forecast…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要看连环画
lf you want to see comics…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要投资钱
lf you have money to invest…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要一个菜谱
lf you want a recipe…
去报纸中找
Look in the paper.
如果你想要一个假期
lf you need a vacation…
去报纸中找
Look in the paper.
报纸
Paper…
你可以去报纸中找
You can read it in the paper.
你可以读到人们说了什么
You can read what people say.
你可以在报纸中找到
You can find it in the paper.
在美国的大部分报纸中找到
Most papers in the U.S.A.
你可以在报纸中找到
You can read it in the paper.
你可以读到别人说了什么
You can read what people say.
你可以在报纸中找到
You can find it in the paper.
在美国的大部分报纸中找到
Most papers in the U.S.A.
第二幕中
ln ACT II,
纳特和爷爷讨论修建旧图书馆
Nat and Grandpa talk about fixing up the old library.
我们可以找我们的朋友 大家一起卷起袖子干起来
We get our friends to roll their sleeves up and get to work.
这真是个好主意
lt’s certainly a good idea.
如果我能去看一看那个地方
lf l could take a look at the place,
我或许能判断要把他整修好都需要什么
l could probably tell what it requires to fix it up.
并且罗比和亚历山德拉要愿意提供帮助
And Robbie and Alexandra offer to help, too.
我可以找一些我的朋友
l can get some of my friends
在邻里四处转转收集一些我们需要的设备
to go around the neighborhood and collect the furniture
所以他们约定好明天碰面
So they agree to meet the next day.
明天上午
And tomorrow morning
我们就在这开会讨论计划吗
we’ll all meet here to discuss the plan.
就决定在明天上午吧
Tomorrow morning it is.
但第二天
But the next day.
罗比和亚历山德拉并没有和其他人一起开会
Robbie and Alexandra aren’t at that meeting with the others.
你的孙子罗比和他的朋友亚历山德拉在哪
Where’s your grandson Robbie and his friend Alexandra.
他们不是也要参加今天上午的会吗
Weren’t they going to be here this morning?
他们会在哪
Where could they be?
第二幕
ACT II
有一个办法 马尔科姆
There is a way, Malcolm.
我们可以找我们的朋友 大家一起卷起袖子干起来
We get our friends to roll their sleeves up and get to work.
这真是个好主意
lt’s certainly a good idea.
如果我能去看一看那个地方
lf l could take a look at the place,
我或许能判断要把它修好都需要什么
l could probably tell what it requires to fix it up.
要多少油漆涂料
How much paint,
要多少工时
how many hours of work…
我就是来找你干这个的 马尔科姆
That’s what l came to ask you to do, Malcolm.
如果你肯监督整修的工作
lf you would supervise the refurbishing,
我就去找人帮忙干
l’ll find the people to help do it.
我也愿意帮忙 贝克先生
l’ll help too, Mr. Baker.
我可以找一些我的朋友
l can get some of my friends,
在邻里四处转转 收集一些我们需要的设备
to go around the neighborhood and collect the furniture we need.
我也愿意帮忙
l’ll help.
明天就干
Tomorrow. Yes.
对 我们明天上午开个会 就在这
We’ll meet tomorrow morning, right here.
我们能帮忙吗
Can we help?
我真愿意帮忙
l’d really like to.
当然了
Sure.
罗比 我们可能会需要你把你的朋友们找来
We might need you to come through with your friends, Robbie.
不光是在邻里四处求人给设备 而且还要帮忙油漆粉刷
Not just go around the neighborhood asking for furniture, but to help with the paint job.
那是很累人的活儿
That’s backbreaking work
我们老头可能干不来
and may be too much for us.
我去找他们
l’ll do it.
和他们谈
l’ll talk to them.
明天上午
And tomorrow morning
我们就在这儿开会讨论计划吗
we’ll all meet here to discuss the plan?
就决定在明天上午吧
Tomorrow morning it is.
第二天上午
The next morning…
进来
Come in.
进来
Come in.
请进
Please, come in.
我想让你认识一下我的朋友马尔科姆·斯图尔特
l’d like you to meet my friend Malcolm Stewart.
马尔科姆 这是琼·汤普森
Malcolm, this is Joanne Thompson.
你好 琼
Hello, Joanne.
很高兴认识你
Nice to meet you.
我很高兴认识你 马尔科姆
My pleasure, Malcolm.
这位是艾贝·卢卡斯
And this is Abe Lucas.
你一定记得艾贝
You must remember Abe.
他过去经营那家杂货店
He ran the drugstore.
常在周末在爵士乐队中当鼓手
and used to play drums with jazz band on weekends.
哦 我当然记得 嗨 艾贝
Oh, sure l do. Hi, Abe.
你好 斯图尔特先生
Hello, Mr. Stewart.

Malcolm.
爷爷 叫我马尔科姆艾贝 你好 马尔科姆
Grandpa: Please.Abe: Hello, Malcolm.
请坐 请坐 喝点咖啡吧
Sit down. Sit down. Have some coffee.
我还为你们准备了一些
And l’ve got some
可口的丹麦点心
delicous Danish pastry for you.
你的孙子罗比和他的朋友亚历山德拉在哪
Where’s your grandson Robbie and his friend Alexandra?
他们不是也要参加今天上午的会吗
Weren’t they going to be here this morning?
我本来也以为是要来的
l thought so, too.
他们没来 我感到很意外
l’m surprised they’re not here.
罗比今天一大早就走了
Robbie left early this morning
去接亚历山德拉
to meet Alexandra.
坦白说
Frankly,
我本以为他们会来这的
l thought they’d be here,
可是
but…
没关系
lt’s OK.
我确信他们本意是好的
l’m sure they meant well,
不过他们可能还有别的事
but they probably, had other things on their minds.
听说你过去从事建筑业 马尔科姆
l understand you used to be in the construction business, Malcolm.
是的,的确是这样
l was, indeed.
我想知道你是否愿意去看一下图书馆大楼
l wonder if you would take a look at the old library
确认它状况是否良好
and make sure that it is in good condition
好让我们不必为任何结构上的问题担心
so that we don’t have to worry about any structural problems.
我什么时候可以去看看
When can l do that?
我会很乐意的
l’d be happy to.
我们有进入那幢旧建筑的许可
We’ve got premission to go inside the old building
在这个礼拜
during the week–
二或礼拜三
Tuesday or Wednesday.
没问题 我其中哪天都行
That’s fine with me. l can do it either day.
那会很有帮助的
That would be very helpful.
我觉得这个大楼只需要好好清理一下
l think the building just needs a good cleaning.
并且再粉刷一下
And a good paint job.
接着我们就要配置设备
Then we have to furnish it.
我希望罗比和亚历山德拉今天早上能来
l wish Robbie and Alexandra had come to this meeting.
他们有修整那个地方的主意
They had some ideas about getting the place fixed up.
也许他们会出现的
Perhaps they’ll show up.
同时
ln the meantime,
我想给你提一些额外的
let me give you some additional
我的想法和主意
thoughts and ideas l have.
好的
OK.
请讲吧 琼
Go ahead, Joanne.
正如我所说的
As l said,
那幢大楼主要只是需要清理一下
mostly the building just needs a good cleaning.
过了一会儿这个地方可以发展为
A little later …This place can be developed with
真正的两代人间的计划
one real intergenerational program.
这个主意我喜欢
Taht’s an idea l like.
一个计划将适合所有人的
A community center
社区中心
with the kinds of programs that fit everyone.
并且这个计划不会排斥任何人
And programs the don’t leave anyone out.
问题还有许多
lt’s asking a lot.
但我们不能不跟年轻人商谈就进行
But we can’t do it without talking to the young people.
得去发现他们想要什么
Finding out what they want.
但愿罗比和亚历山德拉在就好了
lf only Robbie and Alexandra were here.
别沮丧 马尔科姆
Don’t be upset, Malcolm.
我们之后会有机会和他们商量的
We’ll have a chance to talk to them later.
这不像罗比
lt’s not like Robbie.
如果他说过他会来 那么他一定会来的
lf he says he’s going to be here, he’s here.
我想知道哪儿出了问题
l wonder what the problem is.

Ding
间接地问问题
INDIRECTINFORMATION
QUESTIONS
我想知道出了什么问题
l wonder what the problem is?
什么问题
What’s the problem?
我想知道
l wonder
我想知道出了什么
l wonder what
问题
the problem is?
我想知道出了什么问题
l wonder what the problem is?
罗比和亚历山德拉是志愿者
Robbie and Alexandra are volunteers.
但为什么没来
Why not?
他们在哪
Where are they?
我不知道
l don’t know
我不知道在哪
l don’t know where
我不知道他们在哪
l don’t know where they are?
我不知道他们在哪
l don’t know where they are.
为什么他们没来
Why didn’t they come?
我不知道
l don’t understand
我不知道为什么
l don’t understand why
我不知道为什么他们没来
l don’t understand why they didn’t come?
我不知道为什么他们没来
l don’t understand why they didn’t come?
我们需要一个新的
We need a new
社区中心
a new community center.
但我们不能不跟年轻人商量就改造
But we can’t do it without talking to the young people,
得要问出他们想要什么
finding out what they want.
年轻人想要什么
What do the young people want?
我们想要知道
We’d like to know
我们想知道什么
We’d like to know what
我们想知道什么才是年轻人想要的
We’d like to know what do the young people want?
我们想要知道在社区中心什么
We’d like to know what the young people wnat, in the new
才是年轻人想要的
community center.
罗比在想什么
What does Robbie think about it?
我们想要得知
We’ like to hear what
我们想知道罗比在想什么
We’ like to hear what does Robbie think about it?
我们想知道罗比在想什么
We’ like to hear what does Robbie think about it?
但他到底去哪儿了
But where did he go?
我们不知道
We don’t know where
我们不知道他到底去哪儿了
We don’t know where he went.
我们不知道他到底去哪儿了
We don’t know where he went.
在第三幕中
ln ACT III,
罗比和亚历山德拉最后还是来了
Robbie and Alexandra finally arrive.
嗨 大家好 对不起 我来晚了
Hi, everyone. Sorry, l’m late.
并且他们带来了一个能帮助完成社区中心计划的人
And they brought someone to help work on the community center project.
你还记得查尔斯·马克斯韦尔吗 爷爷
You remember Charles Maxwell, Grandpa?
他是里弗代尔报纸的编辑
He’s the editor of the Riverdale paper.
马克斯韦尔听了他们所说并明白了
Maxwell listens to the others and understands
他们需要什么
what they need to do.
你的意思是
What you’re saying is,
为了这个社区中心顺利建成
in order for this center to succeed,
我们需要从未来的使用者中聚集各个年龄段的
we need to put together volunteers from the various genernation
志愿者
of future uesrs.
但他将如何帮忙
But how can he help?
第三幕
ACT III
嗨 大家好 对不起 我来晚了
Hi, everyone. Sorry, l’m late.
但是亚历山德拉和我
But Alexandra and l
为了这个社区中心的计划忙了一早上
have been busy at working this morning on the community-center project.
并且我们还带来了一个人来帮助我们
And we brought someone along who can help.
你还记得查尔斯·马克斯韦尔吗 爷爷
You remember Charles Maxwell, Grandpa?
他是里弗代尔报纸的编辑
He’s the editor of the Riverdale paper.
妈妈竞选联合校董会董事的时候 他写过几篇有关妈妈的文章 措辞很友好
He wrote some nice articles on Mom when she was running for the school board.
对 我记得 你当时对她帮助很大
Yes, l remember. You were a great help.
你好 斯图尔特先生 希望我能为这个社区中心贡献一份力量
Hi, Mr. Stewart. Hope to be a bigger help on the new community-center project.
从罗比和亚历山德拉那儿得知你们正在干一件大事
From what Robbie and Alexandra have told me, you people are making one big story.
让我给你介绍一下 马克斯韦尔先生
Let me introduce you, Mr. Maxwell.
这是纳特·贝克
This is Nat Baker,
他负责这次会议
who’s reaponsible for this meeting.
这是琼·汤普森
And this is Joanne Thompson–
还有艾贝·卢卡斯
and Abe Lucas,
他过去在镇上经营一家杂货店
who used to run the drugstore in town.
罗比和亚历山德拉告诉了我你修理图书馆的所需
Robbie and Alexandra told me what you need to fix up the old library.
我计划着
l’m planning
写一篇有关的社论
to write an editorial
我觉得这样能帮助你们
that l think l will help you.
好主意
Let’s go.
你还有什么问题吗
What are your questions?
是的 目前 首先我还是有 一些问题
OK. Now, l have first… a couple of questions here.
你们跟社区市政机构说过了吗
Have you talk to the community council?
并且你们有派一个工程师
And have you had an engineer
来检验过吗
come in to do an inspection?
过后
Later…
那么
OK
你们需要的大部分是什么
What do you need most of all?
人民群众的力量
People power.
男男女女
Men and women,
老老少少
young and old,
牺牲一下他们的时间
to give us their time.
做什么
To do what?
搞一下社区中心的内部清洁
To help scrub the building interior clean.
以便于我们的重新粉刷
So that we can repaint it.
那你还需要人力来做搞重新粉刷吗
And you also need bodies to do repainting?
不错
Right.
并且我们还需要一些梯子
And we’ll also need some ladders
一些刷子
and some brushes
和一些涂料
and some paint.
你们什么时候需要志愿者
When do you need the volunteers,
我已经去了市政厅 他们也同意将那幢大楼开放给我们
and where do they report?
我已经去了市政厅 他们也同意在接下来的第四个周末
l’ve got to the council to agree to open the building for us
将那幢大楼开放给我们
on the next four weekends.
那关于设备配置呢
How about furnishing? Are there any special requirements that la should list in the paper?
当然
Yes.
这儿有一份我们需要开始重建大楼所需的所有东西的复印件
Here’s a copy of all the things we need to start with.
四张桌子
Four desks.
八把直背椅子
Eight straight-back chairs.
三十把可折叠椅子
Thirty folding chairs.
六个台灯
Six table lamps.
三个茶几
Three end tables.
一架钢琴
One piano.
这是一个好的开端
This is a good start.
一旦我将文章印在报纸上 这些东西不难收集到
These items shouldn’t be difficult to come by once l print the article in the paper.
我们社区总是很慷慨
This community has always been very generous.
马克斯韦尔先生 我同意这个看法
l agree, Mr. Maxwell.
据你所说
What you’re saying is,
为了这个社区中心能顺利建成
in order for this center to succeed,
我们需要从未来使用者中聚集各个年龄阶段的志愿者
we need to put together volunteers from the various genernation of future users.
就是这个意思
That’s right.
并且没有他们的精力和体力
And without their energy and stamina,
我们没法完成这项计划
there’s no way we can complete this project.
我懂了
l’ve got it.
现在告诉我一些关于在你看来这栋大楼能如何使用的信息
Now give me some information about how you see the building being used.
哦 看这
Oh, here.
第一层
On the ground floor,
我们有一个接待处
we have the reception area…
第二天
The next day…
看这 罗比
lt’s here, Robbie.
查尔斯·马克斯韦尔说到做到
Charles Maxwell lived up to his word.
昨天在
At the Stewart
林登大街斯图尔特家住宅内
family home on Linden Street yesterday,
有一批里弗代尔的关心公益的公民
a group of caring Rivedale citizens
聚集在一起 计划重新修整旧图书馆
gathered to plan the refurbishing of the old library
将它改建为
to transform it
一个全新的社区中心
into a new community center.
市政机构的原计划
The original plan by the council
由于资金的缺乏
was tabled
被耽搁了
because of lack of funds.
新计划
The new plan
需要你们
needs you.
你们可以称它为团结社区计划
You could call it a community unity plan.
它需要你贡献出你的时间
lt needs your time.
你的精力
And it needs your engery.
并且还需要你捐献出你的家具
And it needs your contributiins of furniture,
油漆
paints,
油漆刷
brushes,
梯子
ladders,
台灯
lamps,
等等
et cetera.
有关这些东西的单子和申请参加志愿者工作的表格
A list of these items and a volunteer form
可到
can be picked up
里弗代尔报报社索取
at the Riverdale Press offices.
通过共同努力
By working toghter,
我们社区能能为公民的福利有所建树
this community can do anything to benefit its citizens.
我们知道读者们将团结一心
And we know you will all work together
修整旧图书馆
towards refurbishing the old library
将其改造成为一个新的图书馆
and making it a new community center.
编辑
Charles Maxwell,
查尔斯·马克斯韦尔
Editor.

Ding
习语的作用
IDIOMS INACTION
那么 你们需要的大部分是什么
OK, what do you need most of all?
人民群众的力量
People power.
男男女女
Men and women,
老老少少
young and old,
献出他们的时间
to give is their time.
做出贡献
Pitch in!
来帮忙
Help out!
志愿者们
Volunteers.
贡献你们的时间
Give your time!
参与进来
Join in!
搭把手
Lend a hand!
做出贡献
Pitch in!
参与进来
Take part!
我们需要你们的帮助
We need your help.
有了你的帮助我们就能完成了
We can do with your help.
是的 我们可以的
Yes, we can.
这儿有一些橡胶
There are some rubbers
一块又一块
one by one
如果我们团结一心
lf we all work together
就能完成工作
to get the job down.
做出贡献
Pitch in!
来帮忙
Help out!
志愿者们
Volunteers.
卷起你们的袖子
Roll up your sleeves!
参与进来
Take part!
我们需要志愿者
We need volunteers.
你说的是
What you’re saying
为了使社区中心顺利建成
to offer the center to succeed
我们需要召集各个年龄段的志愿者 不是吗
we need to put toghter the volunteers from various genernation, don’t it?
涂料
This paint.
是用来粉刷什么
For what print.
用来涂图书馆
For library.
我们需要你的帮助来完成工作
We need your help to get to the work.
做出贡献
Pitch in!
来帮忙
Help out!
志愿者们
Volunteers!
贡献出你们的时间
Give your time!
参与进来
Join in!
搭把手
Lend a hand!
做出贡献
Pitch in!
参与进来
Take part!
我们需要你的帮助
We need you help!
我们需要你的帮助来完成
We can do it with your help!

发表评论

译制信息
视频概述

纳特·贝克-爷爷的老朋友最近遇到一件麻烦事,爷爷想为老朋友分忧解难,看看他们是如何建立一个新的社区中心的吧。

听录译者

收集自网络

翻译译者

寒枝

审核员

自动通过审核

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=zKmRVXVH4HE

相关推荐