未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

伊甸之东|2017Buffer节最佳摄影奖

East of Eden | "Best in Cinematography" Award Winner (Buffer Festival 2017)

“群山在召唤 我必须出发”约翰·缪尔 美国国家公园之父
一项新研究称美国文化划分
A new study finds that cultural divisions
达到史无前例的高潮
between Americans are at an all time high.
与此同时 媒体还在不断添油加醋
And social media is fueling the problem.
随着城市的集中化
As cities grow closer,
有人提出乡村正被孤立
some say rural communities are pulling away.
今天的美国人就像是
Americans today are like siblings
多年不曾交流的兄弟姐妹
that haven’t talked to each other in years.
问题是:我们如何将沟壑连接?
The question is: how do we bridge that divide?
我们如何重新学会相互交流?
How do we learn to talk to each other again?
重新团聚?
Be a family again?

Hello?
嘿 老弟 你过去有段时间了
Hey, little brother…it’s been awhile.
沙滩生活如何?
How’s the beach life?
你懂的
You know me, man.
就是做做自己想做的
Just doin’ my thing.
我在想……
I was thinking……
你周末有什么安排吗?
You got plans this weekend?
你有什么计划?
What do you have in mind?
在美国 特立独行的人才是我们的楷模
In America, our heros take a different path.
这里不会上演类似从乡村进城的
We don’t do Cinderella stories about
灰姑娘故事
country folk in the big city.
我们反其道而行之
We travel in the opposite direction
以寻求资源
towards the source.
也许这种思想深入骨髓
Maybe it’s in our blood….
我们所有人都是心灵的拓荒者
All of us pioneers at heart.
也许就是这些开阔的地带
But maybe it’s these wide open
在召唤我们去探索
spaces that beckon us to wonder.
无论如何 无法抗拒
Whatever it is, it’s undeniable…
有一股引力吸引我们
the magnetic pull tempting us beyond
翻越心中的群山
the mountains of our minds.
黄金之州是屹立于
The Golden State is a land of dreams
荒原戈壁的一块梦想之地
built on shifting desert sands.
遥远的群山上
A coastal Eden addicted to the fickle
融化的雪水滋养了
trickle of snowmelt from the mountains
这片沿海伊甸园
most never see.
没有水
Without water
一切都是空谈
it’s just a mirage.
横尸遍野般的鬼城
A ghost town in the making,
正在逐渐形成
like so many skeletal settlements
财富之河改变了流向
where the rivers of fortune changed course,
沙漠吞噬了
and the desert devours the
人类所做的一切徒劳创造
vain creations of man.
加州坐落于区域断层线上
California is a state built on fault lines
这片区域的断层线清晰可见
in a country where the fault lines are all too clear.
千载难逢的一次张力上升
Once in a blue moon the tension rises
致使地层断开
until something breaks.
不可置否……这是一次诱人的大逃亡
Denial… it’s a tempting escape.
但是历史总是惊人的相似 不是吗?
But history has a way of repeating itself, doesn’t it?
也许那就是吸引我们来到这里的原因
Maybe that’s what pulls us out here.
看远景
Perspective.
远处某个东西
Because some things are clearer
渐渐清晰明了
from farther away.
随着手机信号越来越弱
And as we lose cell service,
我们发现了一种更加原始 纯净的联系方式
we discover a more ancient, purer form of connection.
美国没有西斯廷教堂
America doesn’t have a Sistine Chapel.
这些就是我们的神圣地域
These are our sacred places.
遗迹经受了风
Monuments sculpted from wind,
水以及时间的雕刻
water, and time.
很久以后 就算那些城市的镀金塔
Long after the gold plated towers of
土崩瓦解
our cities have crumbled into the sea,
这些群山也依然屹立不倒
these places will remain.
一代又一代
So generation after generation
我们出发朝圣
we set off on a pilgrimage
臣服于自然
to surrender ourselves before nature;
界定孤独的巅峰之上
define truths only heard atop
才有真理
lonely peaks
并涤荡灵魂
and wash our spirits clean.
我们终要下山
Eventually, we all must come down from the mountain.
但就像自然主义者约翰·缪尔曾说的
But as the naturalist John Muir once said,
“登山之路便是回家之途”
” Going to the mountains is going home.”
某一天 当我们不再
So in a time when many of us don’t see
四目相对
eye to eye,
也许我们才能
maybe we’d all do well
注意到自然母亲的呼唤
to heed mother nature’s call
怀揣着她永恒的智慧
and take a bit of her timeless wisdom
回家
with us back home.
谨以此片致敬内华达山脉
Dedicated to the Sierra Nevada Mountains

以及世界上所有的自然景观
and all the world’s natural places

发表评论

译制信息
视频概述

回归本真,响应内心的召唤,加利福尼亚之旅,涤荡灵魂之旅

听录译者

收集自网络

翻译译者

survivor

审核员

审核员T

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=AbkM3GLoug4

相关推荐