ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

罗塞塔石碑上写的什么? – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

罗塞塔石碑上写的什么?

DEMYSTIFIED: What does the Rosetta Stone say?

[MUSIC PLAYING] SPEAKER:
[音乐播放中]讲述人:
The Rosetta Stone is one
罗赛塔石碑
of the most famous ancient artifacts in the world.
是世界上最著名的古文物之一
Carved over 2,000 years ago and rediscovered in 1799,
距今已有两千多年历史 于1799年被重新发现
the stone is one of the modern world’s most tangible links to ancient Egypt.
这块石碑是现代世界与古埃及最切实的联系之一
The writing on the stone appears in both Greek and Egyptian
石碑上的文字有希腊语和古埃及语
in three different scripts.
三种不同语言版本
This parallel text helped modern scholars to unlock the secrets of Egyptian hieroglyphics.
这种对应文本帮助现代学者解开了埃及象形文字的秘密
The earliest Egyptian hieroglyphics were developed over 5,000 years ago.
埃及最早的象形文字出现在5000多年前
And they became the sacred script used by priests and scribes.
它们成为祭司和抄写员使用的神圣文字
Their use flourished in the time
在法老时期 这种文字非常盛行
of the pharaohs and survived Egypt’s rule
并在埃及的统治下
by the Persians, the Greeks,
由波斯人 希腊人和罗马人保存下来
and the Romans until the Christianization of Rome
直到公元6世纪
led to the closing of Egypt’s remaining pagan temples in the sixth century CE.
罗马的基督教化导致埃及遗留的异教寺庙关闭
The ability to read hieroglyphics was lost for centuries
几个世纪来 无人能阅读象形文字
until members of an expedition to Egypt, ordered by Napoleon,
直到拿破仑下令前往埃及的远征队员们
discovered the granite block covered in writing
在西部被叫做罗塞塔的
in the town of Rashid,
拉希德镇发现了
called Rosetta in the West.
一块写满文字的花岗岩
The Rosetta Stone proved the key to a mystery some 1,400 years old.
罗塞塔石碑被证明是解开约有1400年历史之谜的钥匙
But what other secrets does it contain?
但它还隐藏着什么秘密呢?
The stone was carved for Ptolemy V Epiphanes in 196 BCE.
这块石碑是公元前196年为托勒密五世主显节而雕刻
Ptolemy V was part of the Greek speaking Ptolemaic dynasty
托勒密五世属于讲希腊语的托勒密王朝
that was begun after Alexander the Great wrested control
这个王朝于公元前332年
of Egypt from Persia in 332 BCE.
亚历山大大帝从波斯人手中夺取埃及的控制权后开始
The first Ptolemy, Ptolemy I Soter,
第一个托勒密 托勒密一世
declared himself king in 305 BCE
在公元前305年宣布自己为国王
and began a dynasty
建立了一个
of many men named Ptolemy and women named
由许多叫托勒密的男人和叫克利奥帕特拉的女人组成的王朝
Cleopatra who are often married to each other despite the fact
尽管这些男人和女人是近亲
that they were blood relatives.
但常常互相结婚
Somehow that dynasty lasted until the last and most famous Cleopatra.
不管怎样 那个王朝一直延续到最后一位 也是最著名的克利奥帕特拉
Cleopatra VII and her Roman lover and general
克利奥帕特拉七世和她的罗马情人兼将军 马克·安东尼
named Mark Antony lost control of the empire
被其在罗马的对手们夺取了对帝国的控制权
to Mark Antony’s rivals in Rome and committed suicide in 30 BCE.
他们于公元前30年自杀身亡
You may recognize them from Shakespeare’s famous play.
你可以从莎士比亚的名剧中认出他们
But judging by the contents of the Rosetta Stone,
但从罗塞塔石碑的内容来看
there’s a reason Shakespeare never wrote a play about Ptolemy
莎士比亚从未写过关于托勒密五世的戏剧 是有原因的
the V. If you were hoping for the lost wisdom of the ancient world,
如果你希望看到已失去的古代世界智慧
a scrap of archaic poetry,
古诗的片段
or dramatic revelations about historical mysteries, I’ve got some bad news.
或者历史之谜的戏剧性揭示 我有一些坏消息要告诉你
The Rosetta Stone is something else.
罗塞塔石碑是另一回事
It’s political propaganda.
它是政治宣传
The stone was a decree issued
这是一道由
by a council of Ptolemy V Epiphanes’ priests
托勒密五世显节的祭司公会
to commemorate the anniversary of his reign.
为了纪念他统治的周年而颁布的一项法令
It starts by cataloging the king’s accomplishments —
它从记录国王的成就开始
giving gifts to the temple,
给寺庙送礼物
lowering some taxes, and ending a rebellion that had started
降低税收
under the previous Ptolemy.
结束托勒密时期的叛乱
After listing these great deeds,
在列举了这些伟大的事迹之后
the message declares that the council of priests
这则消息宣布
will take actions to honor the king, construct some statues,
祭司公会将采取行动纪念国王 建造一些雕像
celebrate his birthday,
庆祝他的生日
fix up some shrines, basically remind people of his grandeur.
修补一些神庙让人们想起他的伟大
The decree ends by stating that it should be inscribed
该法令最后规定
in stone in Egyptian hieroglyphics,
它应该用埃及象形文字
another Egyptian script called the demotic script,
和另一种叫做“通俗文字”的埃及文字
and in Greek.
以及希腊语刻在石头上
That decision, at least, was hugely important, as it
这个决定 至少 是非常重要的
was this parallel text that allowed scholars to eventually decipher Egyptian hieroglyphics.
因为正是这个对应文本让学者们最终破译了埃及象形文字
Now none of this may be wisdom
这些可能都不是来自古代世界的智慧
from the ancient world or lost art by forgotten masters, but,
也不是来自被遗忘大师们的艺术
in a way, the contents of the Rosetta Stone do
但在某种程度上
serve as another link between the modern world and the past.
罗塞塔石碑的内容确实是现代世界和过去之间的另一种联系
2,200 years ago, just like today, politicians love to brag.
2200年前 就像今天一样 政客们喜欢吹牛
[MUSIC PLAYING]
[音乐播放中]

发表评论

译制信息
视频概述

拿破仑远征埃及时发现的石碑,解开了一个长达1400年的历史之谜。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Ice Planet

审核员

审核员_AK

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=CA3DU6gaa74

相关推荐