未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

我的家变成了袋鼠的避难所

Couple Turn Home Into Kangaroo Sanctuary

因为我们爱袋鼠
THERESA MATTHEWS: Because of our love for kangaroos,
我们把自己的家对它们开放
we just opened up our home to them
这种援助方式正在逐步壮大规模
and this rescuing got bigger and got bigger.
若你看清楚了到底是什么东西在家里跳来跳去
You might be surprised to see
你或许会感到十分惊讶
what ’ s hopping around this suburban home.
袋鼠救援者特丽萨和托尼把一生都贡献给了救助野生动物遗孤的事业
Kangaroo rescuers Theresa and Tony dedicated their life to rehabilitating orphaned wildlife.
一个小伙子站在栅栏前问我 你能照顾野生动物么
TONY MATTHEWS: A chap pulled up at the frontfence and said: ‘Do you look after wildlife?’
然后我说 什么
and I said, ‘Why?
他说 我车里有一只长颈鹿
And he said, ‘ I have got a kangaroo
这就是
in the car. ’ And that ’ s
一切故事的开始
how it started.
那是我们的第一只袋鼠 他叫波比
That was our first kangarooand his name was Bobby.
我们意识到没有人会
THERESA MATTHEWS: We realised that there was no one here
照顾这些幼崽
for these joeys and they were
它们要被执行安乐死 并不是它们犯了什么错
being euthanized. Not because there was anything wrong
仅仅是因为它们无处可去
with them but just nowhere to go.
你还好吧 你吃完了吗 这不是你的床
THERESA MATTHEWS: You alright? You finished?That’s not even your bed.
一般来说
TONY MATTHEWS: Mainly,
我们主要照看的是东部灰袋鼠
we take on great eastern grey kangaroos, they ’ re the only ones down
和沼泽小袋鼠 它就是一只沼泽小袋鼠
here and also the swamp wallaby which is right here beside me now.
他要进来了 你也要进来吗
THERESA MATTHEWS: He is coming, you’re coming?
来吧来吧 小蹦蹦们
Come on, pop-pods.
来吧 来吧
Come on, come on!
随着动物们的涌进
With a constant stream of animals,
他们的家变得不再井井有条
their home is far from ordinary.
它们每一只都有不同的性格 对我来说每一只都是不同的
They ’ ve all got different personalities and to me everyone looks different.
目前为止
THERESA MATTHEWS: Currently at the moment,
我们有十七只东部灰袋鼠
we have 17 eastern greys and we have three
三只沼泽小袋鼠 一只侏儒负鼠 和一个丈夫
swamp wallabies and we have one pygmy possumand one husband.
我把这一只深深的记在脑子里
THERESA MATTHEWS: I’ve woken up with oneon my head.
幸运的是 这只沼泽小袋鼠
Actually lucky, the swamp wallaby
就是刚才在这的那个 它有好几次都这样做
that ’ s here, he has done that
都是他帮我清理的
quite a few times and he ’ s weed
深深的记在我的脑子里
on me – on my head.
这是苏普德
THERESA MATTHEWS: This one is Spud and yeah,
他是个小可爱
he is a cuddly one.
贝弗莉的妈妈
Beverly’s mother was
被车撞到了 而当时她就在育儿袋里
hit by a car and she was in her pouch and when,
妈妈被撞后
after the mother was hit, she crawled
她向栅栏爬去 想从下面穿过 但是被卡住了
to a fence and tried to get under it but it got stuck. So,
贝弗莉的脸上有一道疤
Beverly had a big gash on
所以这看起来颜色有点深
her face so that’s what that black lineis there.
它们爱吃苹果 杏仁 甜土豆
THERESA MATTHEWS: Theylove apples, almonds, sweet potatoes, my fruit
我的果树 还有我的花
trees and my flowers.
还有草
And grass
这是微洛
THERESA MATTHEWS: This is Willow.
她只有八个月大
Willow isabout eight months old.
她来的时候是饿着肚子的
She come in, she was
也没有绒毛 所以她很喜欢吮吸
not fed, she had no fluff, so she just loves smooches.
如果她能住在你的后兜里的话 她绝对会这么做的
If she could live in your back pocket, she would.
找一找海利的奶瓶
would looking for Hayley’s
海利的 你表现的不错 戴斯
Hayley’s you be good Daisy
戴斯 她是个恐怖分子 是吧
THERESA MATTHEWS: Daisy, she is a terror, aren’t you.
好吧 它们都是
THERESA MATTHEWS: So, they are all,
有些喝的很快 有些则很慢
some are very quick as you can see and some are very slow.
我们对于救援袋鼠的目标是它们能恢复健康 复归自然
Our goal with the kangaroos is its rehabilitationand release.
分离总是让人伤心的
THERESA MATTHEWS: It ’ s hard to
我经常在送走它们后哭一路
say goodbye and I always cry all the way home but you
但是你知道的 那是为了它们 而不是为了我们
know it’s about them not us. So,
所以 我们必须要完成我们的工作
we have done our job
我们必须得让他们走
so we ’ ve got to let them go.
我希望人们能意识到
BRIANNA GARE: One thing that I wish people know
袋鼠非常非常脆弱
about kangaroos is that they are incredibly
而且它们对澳大利亚非常重要
delicate and they are very,
但是单靠他们自己是不行的
very important to Australia but they can ’ t do it alone.
像特丽萨和托尼这样 用自己全部的积蓄
People like Theresa and Tony who are spending all their money,
全部的精力 你知道的
all their time, you know,
全部的资源去做这件事情
all their resources to do it and I
我希望能有更多的人来关心这件事
wish people would pay more attention to it and really
因为他们一直在坚持做这件事情 充满热情
value because they’re keeping it going andthey’re keeping it alive.
几年来 他们的救援工作逐步壮大
As their rescue work has grown over the years,
特丽萨和托尼现在致力于
Theresa and Tony are now trying
筹措更多资金以便把救援中心搬到一个更大的地方
to raise enough money to move their centre to a larger location.
现在每天都有人打进电话
THERESA MATTHEWS: Now, the phone rings everyday.
他们每天都在进行救援
There’s rescues everyday.
我们做了力所能及的事情
We do what we can.
它们现在成为了我们的生活
They have become our life now
为它们付出的时间和金钱都是值得的
but they ’ re worth every minute and penny.
爱与信任是很奇妙的 你喜欢这样 对吧 你果然喜欢这样
THERESA MATTHEWS: The love and trust is amazing. Oh, you love that don’t you. You do love that.
很难解释的 对吧
THERESA MATTHEWS: And it’s hard to explain,isn’t it?
是的
TONY MATTHEWS: Yeah.
你就是 就是觉得 它们就像你的孩子一样
THERESA MATTHEWS: You just, it just, theyfeel like your children. They,
它们 是的 它们
yeah, they
也会拥抱你 你知道的 它们是真的爱着你
hug you back, you know, and they really love you.

发表评论

译制信息
视频概述

保护袋鼠宝宝

听录译者

收集自网络

翻译译者

风吹桃

审核员

审核员 GK

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=7dNu1AorSYc

相关推荐