ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

不一样的英国皇家卫队 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

不一样的英国皇家卫队

Can the Queen's Guard Really Not React to People While on Duty?

大家好 我是西蒙·惠斯勒
Hello I’m Simon Whistler You’re watching
你现在观看的是Youtube频道“今日发现”
Today I found out the YouTube channel.
今天的视频中 我们要来看一下
Then in the video today we’re looking at whether the queen’s guard
英国女王卫队在执勤时是否真的不能动呢
really can’t react to people while they’re on duty.
在开始之前 我想说的是
Just before we get started today,
本视频由Backblaze赞助播出
I do want to say that this video isbrought to you by Backblaze.
登陆Backblaze.com/brainfood即可获取15天的免费试用
Get a 15 day free trial by going to Backblaze.com/brainfood.
女王卫队由不同士兵组成
The queen’s guard comprises ofvarious soldiers tasked with
他们负责守卫女王的宅邸 保护女王的出行
guarding the residences of the Queenand by extension the Queen herself.
这些士兵大多是
Consisting of soldiers mostly hand-picked from
从英国军队的五个精英兵团中精挑细选出来的
five elite regiments within the British military.
女王卫队对职责的禁欲主义奉献在国际上享有盛名
The Queen’s guards are internationally renowned for their stoic dedication to duty.
但是 和普遍认知相反的是
However, contrary to popular belief,
这些士兵是可以有所动作的
these soldiers are permitted tomove and do so regularly
在警卫岗上他们也可以做一些常规动作
even when just on guard duty hands,
只要不在队伍行进时乱动就行
not on parades
某些特定环境下 女王卫队甚至能作出反应
and in certain circumstances,
比如遇上捣乱者之类的情况
do react to hecklers or the like.
在女王宅邸外站岗时 这些哨兵已被训练到
That said while on dutyoutside of the Queen’s residences,
泰山崩于前面不改色的地步
these sentries are trained to remainunflinching in the face of everything
哪怕遇上极端天气
from extreme weather to
哪怕有人在他们面前尖声辱骂
screaming abuse a few inches from their faces.
这些士兵一般站岗两小时 休息四小时
In fact, if they end up having torelieve themselves during
站岗期间不得已需要换岗的时候
two-hour shifts, generally two hours on four hours off,
他们会表面上非常镇定地
they remain just as outwardlyunflappable instructed to simply
慢慢挪动穿着厚羊毛裤子的腿
perform their necessities rightin their thick woolen trousers,
据卫兵肖恩·马斯登所说
which according to guardsman Shaun Marsden are
光线足够暗才能掩饰他们的尴尬
sufficiently dark to cover their embarrassment.
列队时间看起来虽然不长
While this might seem a short span of time.
但你曾遇到过图上这种事情吗?
Do you ever have this occur?
应该注意的是 在炎炎夏日
It should be noted that on hot summer days,
卫兵上岗前被要求要饮下大量的水
guardsmen are instructed to drinkvery large amounts of water
以免中暑或者脱水
before going on duty, to attempt to preventheatstroke and dehydration.
但还是有一些图片流出 影响了英国士兵的禁欲名声
But despite these nasty insof British stoicism reputations,
其实卫兵会有规律地至少每10分钟动一次
they do move regularly at least every 10 minutes.
他们会转身 巡岗
They will turn and patrol their post.
他们会单程走上10或20步
This usually involves taking 10 or 20 paces one way
然后回到之前的位置继续站岗
and then back before once again resuming their vigil.
卫兵有时候也会迈步前进
Occasionally, a guard may also perform such a march
靠近他们附近的那个
to approach an individual within their vicinity,
那个造成干扰的人
who is being a particular nuisance or the like.
这些短期步行有一个更常见的目的
That’s the more common purpose of these little jaunt
就是它们一般能使血液通畅
is usually just to get the blood flowing again
避免腿部积聚过多血液
to keep it from pooling too much in their legs,
血流不畅可能导致士兵晕厥
potentially causing the soldier to faint.
说起晕倒这个问题 如果士兵觉得自己有晕倒的征兆
Speaking of fainting, if a soldier begins tofeel themselves succumbing to such,
他们被允许有讲究地晕倒
they are taught to faint to attention.
基本上就是说
This basically means that they must faint
他们必须绷着身体以站立的姿势晕倒
while maintaining their standing at a tension pose.
但要把这种要求贯彻到实践中
In practice when achieved, this tends to result in
士兵晕倒时的姿势就相当僵硬 像玩具一样
them falling rather rigidly over like a toy soldier,
所以才会有卫兵脸朝下直躺的图片
which is why there are pictures ofGuardsmen laying facedown
被陆续发到网上
rather than more or less crumpled on the Internet.
女王的随从卫兵说过
Fellow Queen’s Guard members around said individual
如果这种事发生 是禁止个人偏离职责的
are forbidden from deviating fromtheir duty if this occurs,
有必要的话 卫队会直接从晕倒的伙伴身上踩过去
and will in fact march straight overtheir fallen comrade if necessary.
当然了 一旦注意到这种状况
Medical personnel will of course be sent out to
医务人员会马上被派到晕倒的人身边
attend to the individual when this is observed.
这种事情虽然不常见 但偶尔也会来那么一两次
While not a common occurrence, thisdoes happen every now and again.
比如2017年英国皇家阅兵仪式期间
For instance during the 2017 trooping the colour
气温达到27摄氏度 也就是80华氏度
in which temperatures sat around 27°C, that is 80℉,
女王的5个晕倒的卫兵汗湿了多层制服
five of the Queen’s Guard baking in their many
熊皮帽子也湿漉漉的
layered thick uniforms and bear-skin hats passed out.
除了晕倒和行进时能动
Beyond the fainting and the marching,
卫兵还有多种其它移动的方式
the guards may also move aboutin a variety of other ways.
他们毕竟是卫兵啊
They are guards after all.
但是他们既定的威严角色很大程度上被削减了
However, given their role has largely been reduced to
只成了当地执法机关的一个象征符号
a merely symbolic one with local lawenforcement to generally
卫兵一般会注意女王宅邸周边的任何问题
taking care of any problems that arise aroundthe Queen’s residences.
这些精英士兵中打破了正常的禁欲姿态
Today, one of these elite soldiersbreaking their normal stoic stance
一般只是因为游客
is generally simply due to tourists
而非真正的威胁
rather than a real threat
也非出于职责需要
or the need for them to perform as actual guards,
也就是说 女王的卫队成员
that said the members of the Queen’s Guard will rarely
很少公然对游客作出反应
openly react to tourists, taking photos
不管游客给他们拍照 还是讲段子逗笑他们
or telling them jokes to try and make them laugh,
实际上在训练时 他们就被特别要求要忽略此类事件
hands on in fact, specificallyinstructed to ignore stuff like this.
但是 如果一群游客特别招人烦
However, if a group of tourists is being especially annoying,
卫兵可能就会尽最大努力
the guard may make their best effort to
去制止他们拍照
ruin the picture or the like.
比如 当卫兵突然转弯或直线行进
For instance, by suddenly turning and marching right
却遇到游客摆姿势合照时
when the tourists are all posingfor a photograph with the guard.
有一次 我们遇到一个卫兵 他说
In one instance, we came across a guardsman noted
他在行进时不断受到干扰 游客一直在周围
that he had continuously just marchedwhen such tourists are around
消极而富有侵略性地寻找存在感
passively aggressively getting themback for their disrespect
甚至有几分像《宋飞正传》里的超级纳粹党人
somewhat akin to these Seinfeld super Nazi.
说到阅兵
Speaking of marching,
你应该妨碍正在行进中的女王卫队吗
should you get in the way of a member ofthe Queen’s Guard who is doing this,
你会发现
you’ll likely find yourself
如果你这么做 士兵会大声叫喊:
having said soldier shout something to the effect of
“为威严的女王卫队让路”
“Make way for Her Majesty’s guard!”
如果你不让路的话就会被撞倒
Failure to move out of the waywill result in you being knocked over.
2015年就有一个倒霉的家伙被撞倒了
There’s one hapless man found out in 2015.
尽管实话实说
Although it to be fair to said man
卫兵中没有人会选择大叫“让路”
no one in the guards chose to yell “Make way”
因为他们会直接撞上别人
until after they ran into him
碰撞发生前被撞者明显清楚卫兵的存在
and he clearly was oblivious to their presencebefore the collision,
所以他并没有试图对他不敬
so he wasn’t trying to disrespect him.
卫兵也注意到当特殊情况发生时
One guardsman also noted that while exceptionally,
很少有游客能淡定地看笑话
rare occasionally a tourist will tell aparticularly good joke
他们可能会微微一笑 甚至笑出声来
which may elicit a smile or even laughter from him
假如一个卫兵镇静地滑倒
though if a soldier is caught in such a slip in composure
他们会驻足围观 然后在以后的几天甚至一周
they get docked pay a few days to a week’s worth
根据场面的滑稽程度将其作为谈资
depending on the severity of the infraction.
他们甚至面对着其它惩罚
They may even face other punishments
包括被卫兵踢开的一些极端情况
including in extreme cases being kicked off the guard.
所以为了让士兵失去镇静
Thus while trying to get the guardto lose their composure
我可能看到游客会找一些乐子 玩一些游戏
may see more fun and games to tourists
就算是卫兵长官也会发现
if one is successful than the guard superiors find out
他们可能都是苦于生计
that person may just to screwed withthe livelihood, said soldier
一个士兵这样说道:
who is in the first place
首先成为卫兵中的一员并不会变得富足
not exactly getting rich being a member of the guard.
卫兵的月工资一般在1200-2000欧元之间
They are generally paid somewhere between £1,200-2,000 a month
相当于1500-2600元的人民币
which is about $1,500-2,600.
至于士兵可以发出制裁的时候
As for sanctioned interactions with people,
应该是当捣乱者行为过分时
should the guard deem someone enough of a nuisance
尽管这些捣乱者并没有构成真正的威胁
though not necessarily a real threat
但在这种情况下卫兵可以作出反应
with in that case the guards free to reacts
但卫兵处理状况时应该举止合体
however they see fit to deal with a situation,
他们被允许采取以下举动:
they are instructed to do the following:
突然立正 大力地跺脚
Come to attention sharply, involving a very loud stamp,
这可能会对捣乱者起到一定的震慑作用
which is all the more startling
此外卫兵还可以做一些其它举动
when said soldier was otherwise motionless before.
比如向捣乱者发出刺耳的指令
Shouting sharp instructionsat the individual being a nuisance.
他们可能会说:
This might be something like
“请远离女王的卫兵!”
“Step back from the Queen’s Guard! ”
这些卫兵需要随时发出警告和最后通牒
with the guards required to keep their warnings
并且要简明而扼要
and ultimatums brief and to the points.
然后 卫队前进时
Then, there is marching towards the individual
可以伸出刺刀步枪
and pointing the bayonetted rifle
对准那些惹麻烦的人
directly at the person being a nuisance.
如果这一切不奏效 卫兵还可以拘留引起骚动的人
If all else fails, they can detain the personcausing the disturbance
或者按一下岗亭里的警报器 把警察唤过来
or press a button in the sentry boxwhich will alert police
让警察来处理这种状况
and they’ll come and deal with the situation.
可能引起这种强烈反应的潜在动作是
One potential almost sure faraway ofeliciting such a strong reaction
触摸卫兵或其他的极端不礼貌的行为
is to touch the guard or otherwiseexhibit extremely disrespectful behavior,
比如卫兵前进时你在旁边起哄
such as marching along beside the soldier
这是一种非口头的侮辱的行为
in a mocking fashion, while insulting the guard verbally.
你可以试一下 在这种情况下
And if you’re wondering whether said rifles
步枪会不会对准你的脸
that are pointed at your face in such a scenario
至于保险栓是否会拉上的问题 一般不会啦
are loaded or not, well, they’re usually not,
不过经过高度训练的一把尖锐的刺刀
though one imagines having a sharpened bayonet
指着你的这个动作
wielded by a highly trained soldier shoved in your face
确实足以形成威吓
is intimidating enough, even if you know that
就算你知道枪没拉开保险栓 你也会怕
the gun attached to it’s not loaded.
有时候 卫兵会随身携带弹药
Occasionally the guard do carry ammunition with them
尤其是在得知
though particularly when there’s knowledge of
女王或者国家确实有危险的情况下
a credible threat to the safety of Queen,
或者是
or nation, or otherwise,
当国家安全处于高度警戒状态时
when a heightened state of security is ordered.
在这些情况下 如果有必要的话
In these cases, if necessary,
卫兵会在眨眼间拉上保险栓
the soldier can load the rifle in a blink of an eye
朝天上放枪
by simply ejecting the empty magazine
或者打爆你的头
and popping a full one in.
不过 今天的卫兵的实际职责
And yes, as actual guards even if their duties today
大多是阅兵仪式或者训练
are mostly ceremony and practice,
不过当士兵感觉到皇室成员的生命明显受到威胁时
said individuals are authorized to usedeadly force when appropriate
或者岗亭周围的公众有生命危险时
most notably if they feeltheir own lives members of the royal family
他们有权使用致命武力
or the general publicnear their guard post are endangered.
女王的卫兵一直以来都很困扰
As an idea of what the Queen’s Guard
想解决捣乱者的问题
have long had to deal with from people
前卫兵罗纳德·蒂贝茨说
former Guardsmen or Ronald Tibbets notes.
一些人会跟来跟去 还扯我们的熊皮帽子
Some march up and down with usand others pull out bearskins.
还有人用小旗棍戳我们的步枪尾部
Some people put fag ends down the rifle butts.
甚至有人把橘子粘在刺刀的尾端
Some stick oranges on the end of the bayonet.
据说偶尔还有人把香蕉皮和其它东西
It’s also noted that having banana peelsor other such items
放在卫兵的行进路线上
placed along the soldiers’ marching routeis occasionally a thing.
人们有时候还会试图解开卫兵的鞋带
People also sometimes attempt tountie the guards’ shoelaces.
一个卫兵成员甚至表示
One member of the guards even noted
捣乱者拿东西戳你的事情很常见
it wasn’t uncommon for people to stick pins in you
为的就是试图让卫兵吓一跳
to try and make a guardsman flinch.
不过并非所有人都心怀恶意 因为卫兵注意到
It’s not all bad though sinceguardsmen have noted that
有人在靠过来拍照之类的情况下非常有礼
some people are quite respectful when approaching for photographs and the like.
在采访中 还有一个卫兵表示
Further one guardsman noted in an interview
有人会不断给他小费
there was a general perk of frequently
还有女性会开闪光灯拍照看卫兵是什么反应
having women flash guards to get a reaction,
有时候那些女人会把自己的电话号码和地址
and also sometimes having phone numbersand addresses
放进卫兵的口袋里
slipped into their pockets by those women,
她们非常想看看
no doubt wanting to see
卫兵既然有能力立正数小时
whether the ability to stand at attentionfor hours at a time
在床上是不是也那么持久
translates into the “bedroom”.
女王卫兵长期以来存在很多问题
Today many problems the Queen’s guardshave long had
因为某种程度上公众一直在温和地搞事情
with the general public has been mitigated somewhat.
在这种情况下 卫兵说
To get around the fact that the public seemingly
你不能指望公众对你彬彬有礼
can’t be trusted to act respectfully around, said soldiers,
所以卫兵在许多情况下
the guards in many but not all cases
是在围栏区和绳索区里站岗的
now stand behind fences or roped-off areas.
当然了 他们还是得解决有人捣乱的问题
They still have to deal with the heckling, of course,
不过这种以站岗方式
but at least now, can in many posts
他们至少可以避免被捣乱者拿东西戳到
avoid being stuck with pins.
卫兵还要处理一些问题
And now for some bonus facts,
最近这些日子岗亭不那么频繁地被骚扰了
given the mostly ceremonial natureof the posting these days,
但你可能想知道
you might be wondering
长时间站立的卫兵到底在想什么?
what the guards actually think aboutwhile standing for so long?
一个卫兵说:
One guardsman noted:
“有时候我就看着过往的行人”
“Sometimes I just watch people.”
然后主观地想一下他们要去做什么
that after all being partiallywhat they’re supposed to be doing,
并对任何威胁保持警戒
keeping alert for any threats.
但是其它时候
But at other times:
我往往会在心里唱歌
“I tend to sing songs in my head or try to remember
或者从头到尾想一下我看过的一部电影
as much of a movie from start to finish in my head…
这种事情我做起来得心应手
I’ve gotten pretty good at that.”
卫队阅兵前
Before a parade, the iconic bearskin hats
卫兵的熊皮大帽子会用香波洗干净 调整好
of the Queen’s Guard are shampooed and conditioned,
让帽子尽可能看起来饱满有光泽
to make them look as glossy and as full as possible.
还有一点就是
And now for another facts:
卫兵个人也会每天都会梳理一下自己的帽子
individual soldiers are also expected to comb their hats on a daily basis
这些熊皮帽子是由加拿大棕熊制成的
these bearskin hats aremade from Canadian brown bear
通常重1千克
and generally weigh about 1kg.
不过下雨天浸透雨就会特别重
though gets significantly heavier when it’s raining.
还有就是
And now for another fact:
卫兵戴着巨大的熊皮帽子练习的传统
the practice of the guard wearing large bearskin hats
要追溯到19世纪
dates back to the early 19th century.
熊皮帽子的最初目的是威慑作用
With that purpose, primarily men’s to intimidate
因为士兵戴上这种帽子会显得高一点
by making the soldier wearing it. It look much taller.
现在戴熊皮帽子则是出于另一个原因:
And now for another bonus fact:
在许多方面 女王的卫兵们想要
in some ways the Queens’ guardare comparable to the soldiers
那些守卫皇家陵园的美国大兵一决高下
who guard the tomb of the unknowns in the U.S.
这两个兵种都赋予职责以原则和承诺
Both are famed for their discipline andcommitment to duty,
都和大众认知有所冲突
and both can contrary to popular opinion
他们都不走严格的管束路线
deviate from the strict regimented routine.
那么卫兵做出不当举止正常吗?
Should a member of the publicact in a disrespectful manner?
这就涉及到另外一个事实
And now for another bonus fact:
服务于女王卫队的士兵
although the soldiers who serve in the Queen’s Guard
都是从英国各地陆军中
are invariably a member from one of the 5 regiments
按1/5的比例选拔而来的:
of the foot guard from the British Army’s household division,
可得斯特利姆的掷弹卫队
specifically, the Grenadier Guards,the Coldstream Guards, the Scots Guards
爱尔兰的苏格兰卫队 威尔士卫队
the Irish Guards, the Welsh Guards, meaning the Queen
也就是说女王由来自英国
is protected by soldiers from the four countries
四个地区的卫兵保护
that make up the United Kingdom.
理论上他们可以来自服务于英国的
They can, in theory, hail from any regiment
任何兵团
serving in the Commonwealth.
因为多年来女王卫兵的职责
Because of this the duties ofthe Queen’s guards on occasion
一直被大家认为无所不包
have been assumed by everyonefrom the Royal Marines
从英国皇家海军陆战队到加拿大远征军
to the Canadian Expeditionary Force over the years.
非常感谢本视频的长期赞助
It’s great always to welcome back a regular sponsor
非常感谢Backblaze
and Backblaze is one of those. If you don’t know
Backblaze是一个在线备份服务平台
Backblaze, they are an online backup service.
他们能非常快地备份你所有的电脑文件
They make it ridiculously easy for you to take
并且确保将这些文件
all of your computer’s files and make sure that
安全地备份到云盘某处
they are safely backed up on the cloud somewhere else,
这样如果灾难发生
so that if disaster happens and your computer
比如你的电脑爆炸之类的事故
explodes or whatever happens to it,
你就能找回所有的文件
you can get all of those files back.
我真的不需要再强调它对你需要备份的文件来说有多么重要
I really don’t need to mentionhow important it is to backup your files
所以你只需知道它是绝对必需品即可
so you know it’s just absolutely essential.
实际上 如果你的电脑完蛋了 你就会失业
And actually, if your computer died you’d lose work,
你就会茫然失措 特别是你如果是学生
you could lose so if you’re at school,
作业或其它重要文件丢失的情况下
you lose your schoolwork or vital documents.
电脑能储存全部信息这一点
It’s certainly convenient,the computers hold all that information
让人非常满意
for us, but it is
但是电脑在保存信息的时候也会出错
one little place that can go wrongto keep all that information.
所以你需要备份方案
That is why you need a backup solution.
Backblaze就是你的不二选择
And Backblaze should be that solution for you.
基本上 你需要做的就是
Basically, all you need to do
把这个程序下载到笔记本或苹果电脑上
is download the software onto your PC or Mac.
你可以前往Backblaze.com/BRAINFOOD做这件事
You can do that by going to Backblaze.com/BRAINFOOD
就是Backblaze赞助了本视频 该网站还提供免费试用
and that supports the show, you also get that free trial.
你可以下载该程序 然后安装
And you can just download that program, install it and
就让它待在桌面背景上默默运行
let it run, it kind of quietly sits there in the background,
这时你就可以上传你的文件到云端
uploading all of your files to the cloud,
基本上这样
and basically can——
这样就好了 因为它是自动化的
That’s it. It’s all automatic. It all,
一切过程都在后台运行
it all happens behind the scenes.
你会说文件放在Backblaze上你很担心
And if you’re worried about your files being out there,
请不要担心啦 因为上传到Backblaze的所有信息
don’t be, because everything uploaded to Backblaze
都能被完全加密
is 100% encrypted.
所以你的所有文件完全安全
So all of your files are totally safe
你完全拥有隐私
and you have total privacy .
一年来我使用Backblaze都很顺心
So I’ve used Backblaze for well over a year.
当我寻找最佳解决方案时
I started using them because I looked into the solutions
我发现了这个程序
they were the best one. so it’s really,
我真心在此说明这是个很好的服务
I really can say here that they are a great service
所以我才会用了这么长的时间
so that I’ve been using for a long time.
最棒的就是 甚至对于我这种人
And the great thing is even for someone like me
我这种重度使用者 需要无限制备份文件的客户
who’s a heavy user they have unlimited backup, so
我都不用插手任何事务
I don’t butt into any of those things and it’s like
就比如说YouTube上的很多视频
oh it’s a YouTube, but you got lots of video,
有时候会收费才能观看
we’re gonna charge you a whole lot more
却不负责告诉你为什么
that we didn’t tell you about.
和这些地方不同的是
Not like that with back place,
Backblaze储存了230亿文件
and also they’ve restored over twenty three billion files,
但他们真的没有丢失过任何内容
so really, they’re not messing around.
现在假设你的电脑没完蛋
Now let’s say that your computer does blow up
或者说你电脑上有更常用的应用
or you have something more mundane app
比如你的电脑上有NICs这个应用
and like having your laptop NICs.
在这种情况下 你需要
In that case all you need to do
登录网站才能下载文件
is log on to the website and you can download the files.
但如果你像我一样把大把的文件存在Backblaze上
And if like me you’ve got a bunch of files up on there
你就可以请他们发给你一个硬盘
then you can just ask them to send you a hard disk or a
或者保存文件的USB快闪驱动器 他们会寄给你
USB flash drive with your files on it,that’s shipped to you,
这样你要么能以完全合理的价格保存它
and you can either keep it for a totally reasonable fee
要么你把它退回去 他们会返还你全额退款
or you can send it back andthey’ll give you a full refund.
所以如果所有这一切你觉得听起来还不错的话
So, if all of this is sounding great to you and it should
或许你一直在想:
or maybe you’ve just been thinking
哦 我应该一直备份我的文件的
“Oh I should have been backing up my files.”
那么你就需要Backblaze这个应用
Then you need to go to Backblaze,
它的完整网址是Backblaze.com/ Brainfood
actually go to Backblaze.com/Brainfood
由于该应用赞助了本视频
because that helps support the show.
所以本视频的观众将享受15天的免费试用
It also gives you a free 15-day trialto see how great it is.
感谢Backblaze对该视频的赞助
So I’d like to thank Backblaze for sponsoring this video,
谢谢大家观看这个视频
and I’d like to thank you, for watching.

发表评论

译制信息
视频概述

在经历了扑街照、撞人、被游客捉弄种种令人苦笑不得的事件后,我们会忍不住提出疑问:英国皇家卫队为什么跟我们想象中的不一样?

听录译者

HOUKI

翻译译者

ABC

审核员

审核员 HN

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=-6EKrSZ6nu0

相关推荐