ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

商务英语课 – 办公室俚语 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

商务英语课 - 办公室俚语

Business English Lesson – English Phrases for Discussing Office Politics. – Learn English Online

嘿朋友们 你们是那种会吐槽办公室琐事
Hey friends, are you someone who talks about office situations
或者同事们的表现的人吗?
or maybe how people behave in your office?
是的 我们都会这样 但有时我们会很词穷
Yes, all of us do but sometimes we run out of words
当我们想描述办公室里发生的事
and we go with very plain simple words when we talk about what’s happening in the office
或是同事的奇葩行为
or a particular colleague style of behavior,
所以这节课 我们将学习一些表达
So in today’s lesson, let’s look at some expressions that you could use to
用来谈论办公室体制 或是日常工作中的情形
talk about office politics or may be situations that happen in your day to day work life,

okay.
第一个表达是“拍马屁” 是什么意思呢
So the first one says, butter up someone. Now, what do you mean by butter up? Yeah,
就是指在工作中奉承他人
you butter up someone that means you are really sweet to someone at work. Maybe because you
也许是你想从他们身上获利 希望他帮助你 又或者你想得到某些好处
want something from them or you want them to help you or you want certain favors. Now
比如一位总对老板甜言蜜语的员工
let’s look at an employee who really sweet talks his boss into things and really praises
他总是围绕在老板身边献殷勤 你懂的
him or who’s always around him and willing to do things and you know speaks in a very
那种糖衣炮弹式的说话方式 就意味着他在“拍马屁” 出于某种目的
sugar-coated manner that means he is buttering up his boss because he wants something. Maybe,
也许是为了升职 加薪 所以 当你“拍马屁”的时候
a promotion or a raise in the salary. Yes, so when up butter up someone, okay you do
你会说好话 围在他身边随时待命
this and you say a lot of sweet things and you know kind of always are around the person
以达成某事或从中获利 是吧?
to get something done or when you want something, right?
或许你的某些同事一直在拍经理或老板的“马屁”
So maybe some of your colleagues are always buttering up the manager or their bosses and
你就可以说:拉拉总是在“拍马屁”
then you say, hey Lara is someone who is always buttering up the boss. So no wonder she gets
难怪她有最好的资源和特权 就是说
the best facilities or the perks in the company, right?
她总是对老板甜言蜜语或者追捧他
That means she always sweet talks or says nice things or praises her boss.
下一个表达是“蓝眼男生”或是“女生” 如果你指的是一个女生
The next one is a blue-eyed boy. You can also have a blue-eyed girl. Okay if you are talking
这一表达指公司里那个完美员工
about a female. A blue-eyed boy or a girl is someone who is the perfect employee
那个似乎从不出错的人 这让人难以置信 因为我们每个人
of the company and apparently does nothing wrong ever. Quite hard to believe because all of
都会犯错 我们摸索着做事 也会犯错误 但是
us make mistakes. We fumble, we do things, we do err but a blue-eyed boy or a blue-eyed
有一类人总是很完美 所以有时 我们会这样说
girl is someone who is just so perfect. So sometimes you know, we say it for our colleagues,
我们形容她是老板的心腹
we describe our colleagues by saying, oh, she is the blue-eyed girl of the boss that
对老板来说 她就是公司的完美员工
means according to the boss, she is the most perfect employee of the company or we could
或者说核心员工 因此 如果用这话来形容一个人
say the quintessential employee of the company. So if someone is a blue-eyed boy or girl
就意味着他非常受欢迎 深受老板依赖
in your office that means he is kind of the favorite or someone who the boss is completely
或者工作表现无懈可击
dependent or is just so perfect in his work.
好的 这就是用来形容老板心腹的一种表达方式
Yes, so well, this is one of the ways of talking about people who are the favorites of bosses
接下来是“拉绳子” 顾名思义
or managers or leaders. The next one is pull a few strings. Now think of strings literally
你拉着线 东西就会被你拉着走 对吧 想象一下木偶
when you pull a few strings, you make things go your way, right? So you have the puppet
你能用线来操纵他们作出相应的行为
show where you pull strings and you make the puppets dance or act accordingly. Now, when
在职场中 这样说表示利用影响力做事
talking about office politics, we say pull a few strings, when a person uses influence
想象一个经理要处理一个非常重要 贡献很大的项目
to get something done. Now imagine a manager has got this huge project which is very important
我是指对公司年利润贡献很大
and is going to contribute to, I mean contribute majorly to the company’s profit this year
你会觉得他的工作其实无足轻重 因为
and you kind of look at pull strings who hand of it’s no big deal because all he’s
他不过是指挥一下 这种情况就可以说
got to do is, pull a few strings. So, someone who uses influence to get things done, you
他在“拉绳子” 操作别人办事
always say the person can pull a few strings or the person pulls a few strings to get his
就是指他利用影响力(做事情)
work done. That means he uses his influence.
这一表达也可用于一些高管
We also use it for people with high designations up there in the management, when you want
当你想说某些人处境很糟 或是涉及敏感问题
to say if someone is in a mess, you know. There are some issues which are sensitive
你可以说:哦 他只需要拉一下“绳子” 事情就能成了
and you say, oh he just needs to pull a few strings and everything would be sorted. That
就是说他会利用影响力 把事情处理好
means the person will use his influence with people and get things sorted, right?
下一个表达是“推庄家” 这是我最喜欢的表达之一
The next one is, pass the buck. Oh, this is one of my favorite expressions because that’s
因为我们在公司都喜欢这么做 当你有了新的职责
what all of us like to do in office, right? You have a new responsibility and then you
你觉得可以推给别人 就是“推庄家”
feel you can just give it off to someone else. So that you pass the buck, okay. So when you
本属于你的职责或该做的事就推给了别人
pass on your responsibilities, your duties or anything that is yours and supposed to
这就叫“推庄家” 如果我的同事
be done by you to someone else that means you are passing the buck. so if a colleague
把她的责任推给我 我会说:别这样啦 我才不呢
of mine, is going to pass on her buck to me, I’m going to tell her, hey stop it, okay I’m
别把“庄家”推给我 就是指她把责任推给我
not doing this and stop passing the buck to me. That means passing on the responsibility.
好 接下来是“被扔进深渊” 想象自己被扔进深渊
Okay, the next one is, to be thrown in at the deep end. Now imagine you are just thrown
一个无底洞 那意味着什么?
in and dumped deep down, okay at the deep end. What does it mean? It means that there
意味着没有人在你周围 你孤立无援
is no one around you. You have no help or support or guidance, right or no one to advise
这一表达用于当你要完成一个或大或小的任务
you. Now we use this when you have a task to complete and it could be a big or a small
这可能是一个重要项目 然而没人支持或指导你
one. It could be a very important project at work and nobody is there to support or
全靠你自己 你得自己去搞懂 自己做事
guide you or give you advice. I mean you are all by yourself, you have to figure out things,
还得在期限内完成 这种情况就能说
and you have to do it, completed and meet the deadlines. So that is the time to say,
我“被扔进深渊”了 我总被“扔进深渊”
you know I’m thrown in at the deep end. I’m always thrown in at the deep end when I have
其实就是在抱怨没人支持 引导自己
projects that means I’m complaining that there is no help, support or guidance given to me.
如果你就是这样的受害者 不要说“没人帮我没人教我”这种话
so, well if you are victim to this, instead of saying, I have no one to help me and no
你可以说:“我总是被扔在深渊“”
one to guide me, you could always say, I’m always thrown in at the deep end, okay. That
就可以表达出同样的意思了
means there is no one to guide you, support you or advise you.
接下来是“他方和我方的局面”这个表达很常见
Fine, the next one is, a them and us situation. Now, this is a very rare common expression
假设有两个总是发生争执的部门争持不下 总有冲突
used but now imagine there are two departments who are always at loggerheads. Loggerheads
loggerheads就是指随时能起冲突 从未达成共识那种
mean who are always ready to argue and fight or basically never come to any kind of agreement.
我们永远反对他们 他们永远反对我们
So we always oppose them and they always oppose us, right and that is how we are at loggerheads
双方永远针锋相对 所以当你身处这种情况下
we are always arguing. So when you have a situation like this and there is no just no,
你知道这两个部门不可能互相坦诚 相互妥协
you know we are not cordial, the two departments are not cordial and we never to come to terms
充满敌意 基本上不存在什么协商合作
of an agreement. There is a lot of animosity, okay and there is no coordination basically.
你总说 天呐 这两个部门的关系实在太糟糕了
You always say, I mean God things between these two departments are terrible because
总是一个“他方和我方的局面”他方 就是指那个部门
it is always a them, a them, right the other department and us situation. So it’s a them
就是指两个部门间的关系一团糟
and us situation and that is when you say, things are a mess between two departments.
这可以拿来形容两个团队 两个公司分部
It could be two teams, okay or two branches of the same company.
遇到这种情况蛮难受的
Well, this is quite a sad state to be in or to experience. The next one says; get on the
下一个表达是“站错边” 不是字面上的站在旁边
wrong side of someone. Now it doesn’t literally mean the side of someone. It basically means
而是说你得罪了某人 假设你是公司的新人
you make somebody dislike you. Now imagine you are new in this company and you kind of
你开了个让你领导难以下台的玩笑
crack a witty joke which has not gone down too well with your manager. Okay maybe your
也许你的幽默感和他完全不合 导致他有点恼火
sense of humor and the way he’s taken it, is completely different and he’s a little
他有些生气 对你产生厌烦 讨厌你说的话
miffed. That means he’s a little angry, he’s irked, he is quite not liked whatever you
这就意味着你“站错了边”
said. That means you have gotten on the wrong side of someone. That means I mean instantly,
也许你是无意的 但终究还是得罪他了
okay, I mean maybe not deliberately but ultimately, you have actually made him dislike you. So
所以 如果你知道对方很严肃或者不苟言笑
if you know someone is really stern or if you know someone is a no-nonsense person,
朋友 听我的 不要仅仅因为想开玩笑而“站错边”
friends trust me never get on the wrong side of those people because you want to say those
是的 不要站在别人的对立面
mess with those people. Yeah so don’t get on the wrong side of someone. Don’t make
不要得罪别人
someone dislike you.
好啦 最后一个表达“在好书名单里”
Alright and the last one that we have here is, be in someone’s good books. now to be
这是指当你支持某人 对方可以是经理
in someone’s good books is when you are in favor with someone or you know kind of it
你总是为他做事 帮助他 支持他
could be a manager so, you always do his work, you help him, you support him and you’ll have
你们成了很好的工作伙伴 这就意味着你在他的“好书名单”里
a great work relationship and that means you are always in the good books. He always has
他总给你很高的评价 希望你蒸蒸日上
a very high opinion of you and is one of your well-wishers at work too. So if you are in
所以在“好书名单”里 就是被尊重
good books with someone that means you are in, you know you are just in a good space
被支持 但是相反
with that person and the person really respects you, you are in favor with someone. Now you
你也可以在“坏书名单” 就是完全相反
can also be in the bad books, okay. So if you are in the bad books that means exactly
你站在了别人的对立面
the opposite of good books. You have rubbed the wrong side of the person
就上了他的“坏书名单”
so you are going to be in the bad books of the person.
好了朋友们 这句话的意思就是被他人支持 这可能是好事
Right friends, so yes so that means to be in favor with someone. So it could be good
也可能是坏事 得看情况 以上就是一些基本表达
or bad, depending on the situation. So, friends, these are the basic few expressions that you
可以用于谈论你的日常办公生活 格局
could use in your day to day work life when you want to talk about politics when you want
或是讨论你的同事 这些会很好用 大胆使用吧
to talk about your colleague’s behavior. I hope this is useful, go ahead and use these
我会很快给你带来新课程 照顾好自己噢 再见
expressions. I’ll be back soon with a new lesson, till then take care and bye.

发表评论

译制信息
视频概述

蓝眼男孩?推庄家?了解办公室说话套路,职场聊天、吐槽同事通通不在话下!

听录译者

收集自网络

翻译译者

Little Big us

审核员

审核员B

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=dg2UMdyBRpA

相关推荐