未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

福布斯富豪榜的“台前幕后”

Behind The Numbers Of Forbes' Billionaire List | Forbes Flash

《福布斯短视频》2018年3月9日 星期五
Forbes FlashFriday, March 9, 2018
嗨 大家好 欢迎来到《福布斯短视频》
Hi, everyone. Welcome to Forbes Flash.
感谢大家密切关注
Thanks for joining us for a special deep dive into
这周新出炉的福布斯富豪榜
the latest Forbes billionaires list that came out this week.
首先我们将聊聊亿万富翁的那些事
We’ll talk all things richest people,
随后我们会看到福布斯财经记者蔡斯·维佐恩给我们带来的榜单答疑
and then we’ll hear from Forbes Wealth reporter, Chase Withorn, about bringing the list to life.
感谢大家一如既往地支持我们!
As always, thanks for joining us.
“金钱狂魔”
Money Madness
这是我们将世界亿万富翁汇总排序的第三十二个年头
So, this is our 32nd year ranking the world’s richest people,
并且他们不断变得更富有
and they keep getting richer.
今年 我们的财经团队从72个国家和地区挖掘到了破纪录数量的2208名亿万富翁
This year, our wealth team found of record 2208 billionaires from 72 countries and territories.
此“精英组合”所拥有的财富合计9万1千亿美元
Altogether, the elite group is worth 9.1 trillion dollars,
这一总值超过去年总值的18%
which is 18 percent more than last year.
令人大开眼界的是:
And how about this eye-opening fact:
他们的人均净资产为破纪录的41亿美元
Their average net worth is a record 4.1 billion dollars.
惊讶还远不止于此:
Here’s some more context for you:
世界上最富有前20人身家总和1万2千亿美元
The 20 richest people on the planet are worth 1.2 trillion dollars,
这大概等同于墨西哥年经济出口总量
which is roughly equivalent to the annual economic output of Mexico.
趋势
Trending
今年最重大的消息莫过于诞生了新的世界首富:
This year, the biggest news is a new NO.1 on the list.
取代了比尔·盖茨的亚马逊创始人兼董事长杰夫·贝索斯
Amazon founder and CEO, Jeff Bezos, comes in to take over for Bill Gates.
贝索斯不仅仅是世界首富
Bezos isn’t just the richest person in world,
同时也是唯一在世的
he’s also the only centi-billionaire in existence
拥有净资产1120亿美元的亿万富翁之一
with a net worth of 112 billion dollars.
这一令人激动的数字已比去年增长了许多
That mind-blowing net worth is up a lot from last year,
实际上增长了392亿美元
39.2 billion dollars to be exact.
这得益于亚马逊股票价格的攀升
Thanks to a rise in shares of Amazon,
这一增长是自1987年福布斯开始追踪亿万富翁以来所产生最大的年获利量
that jump was the biggest one-year gain since Forbes started tracking billionaires in 1987.
因此 贝索斯才轻而易举地打败微软联合创始人比尔·盖茨
So, Bezos pretty easily moved ahead of Microsoft co-founder Bill Gates,
后者的900亿美元身家让他自1995年来仅被刷下榜首6次
whose 90 billion dollar fortune couldn’t land in the top spot for only the 6th time since 1995.
位居福布斯富豪榜第三名的是沃伦·巴菲特
The 3rd name on the list is Warren Buffett,
他可能正带着他的840亿美元身家颐享天年
who’s probably still pretty comfortable with his 84-billion-dollar fortune.
收入综述
Earnings Roundup
我们的记者团也计算了总统唐纳德·特朗普的财产
Our reporters also took a look at President Donald Trump’s fortune.
他是一个毋庸置疑的亿万富翁
He is, of course, a billionaire.
今年他以31亿身家位居第766名
And he lands at NO.766 this year with a 3.1-billion-dollar fortune.
最值得注意的是他的身家比去年减少了4亿
What’s most notable is a 400-million-dollar decline in his wealth from last year.
部分市场被牵连 特别是纽约市竞争激烈的零售房地产业
Markets are partially to blame, especially struggling retail real estate in New York City.
但总统极端的个性是极尽所能地投资商业
But the president’s polarizing personality is costing him business as well.
但特朗普31亿美元的身家却与他曾宣称坐拥100多亿美元相差甚远
And while 3.1 billion dollars isn’t even close to the 10 billion plus that Trump once claimed to he was worth,
但这仍然足以让他成为美国历史上最富有的总统
it’s still enough to make him the richest president in US history.
低于30岁的焦点人物
Under 30 Spotlight
你能够想象在30岁之前坐拥数十亿美元吗?
Can you imagine being worth billions of dollars before your 30th birthday?
三十而立
For the 3rd year in a row,
世界上最年轻的亿万富翁是挪威安德烈森家族的亚历山德拉和凯塔琳娜
the youngest billionaires in the world are Norwegian heiresses Alexandra and Katharina Andresen,
她们分别年仅21岁和22岁
who are 21 and 22 years old.
这对姐妹每人从父亲那里继承了14亿美元的身家
The sisters each have a 1.4-billion-dollar fortune inherited from their father.
最年轻的白手起家的亿万富翁是27岁就创始Stripe公司的约翰·克里森
The youngest self-made billionaire is 27-year-old John Collison of Stripe.
他和他的哥哥帕特里克·克里森联合创始了这个支付公司
He co-founded the payments startup with his older brother Patrick Collison,
后者在29岁成为了世界上最年轻的亿万富翁
who, at 29, is also one of the world’s youngest billionaires.
他们名下分别有净资产10亿美元
They each have a cool 1 billion dollars to their names.
世界福布斯榜
Forbes Around The World
今年 你会注意到在榜单中没有沙特阿拉伯人 原因是:
This year, you’ll notice that there aren’t any Saudi Arabian billionaires on the list, and here’s why:
沙特现任阿拉伯国王穆罕默德·本·萨尔曼最近被迫成为了其国家最富有的人
Saudi Crown Prince, Mohammed bin Salman, recently forced the country’s richest people
他为政府搜刮民脂民膏造成了反对腐败运动
to turn over their personal fortunes to the state as part of an anti-corruption campaign.
这有一些关于群众言论
There are multitude of stories about what precisely happened,
让了解每个亿万富翁实际拥有的财产变得不可能
making it impossible to know definitively how much each billionaire is actually worth.
因此 今年福布斯的财经编辑才将10个沙乌地阿拉伯人移出了榜
Given that, the wealth editors at Forbes chose to leave all 10 Saudis off our list this year.
但在未来其中一些人可能会重回榜单
Some may eventually return to the list of in coming years.
对话技术型亿万富翁
Tech Talk
是时候谈谈技术型亿万富翁了
Time to talk tech.
在我们2018年的榜单中有破纪录数量的206位技术型亿万富翁
There are record 206 tech billionaires on our 2018 list,
比去年多了23个
which is 23 more than a year ago.
杰夫·贝索斯无疑占据了榜首
Jeff Bezos obviously land at the top of the list,
但这也有一些更值得关注的人
but here’s some more notable names.
马克·扎克伯格以710亿净资产冲进第五名
Mark Zuckerberg, 71-billion-dollar net worth lanced met NO.5 overall.
腾讯董事长马化腾位居第17位
Tencent chairman, Ma Huateng, ranks at NO.17.
阿里巴巴的马云位居第20位
And Alibaba’s Jack Ma comes in at NO.20.
跟紧福布斯财经记者蔡斯·维佐恩给我们在屏幕后面带来的亿万富翁榜
Joining us now is Forbes Wealth reporter, Chase Withorn, to give us behind the scenes look at the billionaires list.
一对一解答
One On One
其实 有许多人都好奇我们是怎么得出福布斯亿万富翁榜的
So, a lot of people wonder how we compiled the Forbes billionaires list,
这是一个巨大而宏伟的工程
and it’s a massive massive undertaking.
它花费了大批记者的大量时间追踪世界上所有的亿万富翁
It takes many dozen reporters many many hours to track down all the world’s billionaires.
今年我们发掘了2208名亿万富翁
This year we found 2208 billionaires.
我们整合资料 超过两倍去达到这一数字
We combed through a database of, you know, more than double that to arrive at that number.
榜上大多数亿万富翁的净资产不全是钱
Most billionaires on the list don’t have their whole net worth in cash.
不是我们通常所指的在银行里的钱
So, it’s not usually money sitting in a bank account.
他们的财富一般来源于他们创立或继承的企业
Often, their wealth is tied up in the businesses they founded or inherited,
因此 这类数据才是可统计的
And so, that kind of stuff is usually traceable.
如果是上市公司 其股票必须在美国证券交易委员会公开
If it’s a public company, they have to disclose in the United States with the SEC,
通过这些我们才能整合并了解一个公司及其个人拥有多少资产
so we can comb through that and see how much of a company a person owns.
如果是上市公司 股票市场会给我们公示其市值
And if it’s a public company, the stock market actually puts a value on that for us.
对于私人公司 那就有些困难和麻烦了
For private companies, it’s a little bit more difficult and challenging.
在这种情况下 我们会去搜集该产业公司的可靠财务信息
And in those cases, we try to find credible financial information about the business,
然后我们会和专家商讨 这样该公司的市值才能被证实
and then we talk to experts who can tell us, you know, what that business would actually be worth.
所以这无疑是确定信息可靠性的一种方式
And so that can be kind of a process to pin down.
也是我们一般会采用的
But that’s basically how we do it for.
像私人公司和私人财产 亿万富翁有很多
For private companies, and for private assets too, that the billionaire’s own,
比如一些艺术收藏品 游艇 私人岛屿等等
you know, art collections, yachts, private islands, things like that.
我们有像可以帮助我们估价的“私人岛屿专家”这类的援助
We have private island experts who can kind of help us assess the value of something like that.
在一些情况下 我们确实是这样做的 比如银行账目和收支状况
And then in some cases, we actually do get, you know, bank accounts and balance sheets.
还有一些亿万富翁会主动给我提供他的税收收益
I’ve had a billionaire offer to send me his tax returns and, you know, things like that.
但有一个名声大赫的人一定不会公布他的税收收益 那就是总统唐纳德·特朗普
One billionaire that very famously will not release his tax returns is the president, Donald Trump.
当然你从他的净资产中也可以窥见一二
And you know so for his net worth,
如果我们有了他的税收收益 那么统计其总资产就明显会更容易
it would obviously be a little bit easier if we had his tax returns.
但他的净资产大多数来源于房地产
But most of his net worth was really tied up in real estate.
并且还是纽约的房地产
And really a lot of it is tied up in New York City real estate.
他必须保密而非公开 因为他是总统
And he has to file even more disclosures, you know, because he’s the president.
但我们仍可以通过一些披露中了解其资产总值
So we can go through all of those disclosures, and we can see what he owns.
然后我们会和不可计数的专家探讨
And then we just talked to an incredible number of experts,
他们能够从将地产换算成实际价值
who can pin down a value for that real estate.
许多的亿万富翁并不渴望出现在榜单中或公开 这是秘密
A lot of billionaires are not so keen to appear on the list or give out, you know, confidential information,
特别是那些拥有私人公司 非常低调的人
particularly if they have private companies, or are very private individuals.
有时我们会收到很多的拒绝
Sometimes we can get a lot of pushback.
但也有亿万富翁表示
And there are also billionaires who will say
“我有一个价值十亿美元的公司
you know, “I own a company that may be worth a billion dollars.”
但这是我全部的资产 我绝不会卖掉它
“But that’s all paper wealth, and I would never sell this company.”
这也是我家族企业 我绝不会卖掉它
“It’s been in my family for generations. I would never sell it.”
所以我并不是一个亿万富翁”
“So I’m not really a billionaire.”
你可以看到这些论据能说明问题
And you know, you can see where that argument would make some sense.
但最终 他们拥有的资产远多于十亿美元
But at the end of the day, they own an asset that’s worth more than a billion dollars.
在名义上 你仍然是亿万富翁
You know, even on paper, you are a billionaire.
因此 如果我们可以算进去 一般你是会出现在榜中的
And so, if we can pin that down, you’re basically gonna appear on the list.
许多人会问为什么一些亿万富翁没有出现在榜上
A lot of people ask why certain people aren’t on the list.
像罗特席尔德家族的成员
You know, the members of, you know, the Rothschild family,
洛克菲勒家族的成员这类人
the Rockefeller family, you know, names like that.
我们有一个不在榜中的亿万富翁花名册
Well, there is a roster out on the list.
洛克菲勒家族成员过去常常位于榜中 直到近年来大卫·洛克菲勒去世
And there used to be a Rockefeller on the list, until this past year when David Rockefeller passed away.
但亿万富翁个人榜仍然存在
But the list is really, you know, a list of individual billionaires,
他们的财富甚至比家族的财富要多
rather than, you know, widespread family fortunes.
人们问得多的与之类似的是关于普京
And the same thing for people asking about Vladimir Putin or things like that.
它真的是一个个人财产榜
It’s really a list of individual fortunes.
并且逃不过
And it’s hard to break out
与政府的财政纠纷
where money is so intermingled with the government,
在普京的这种情况中
you know, in the case of, maybe, Putin.
我们正在调查的另一件事是我们能切实证明和掌控什么
And the other thing is we are looking into, you know, what we can actually prove and pin down,
无论做任何计算 我们总是趋于保守
and we always try to err on the conservative side, you know, whenever doing any of our calculations.
这就是为什么你没有看到整个沃尔顿家族出现在榜单中
So that’s why you don’t see the whole Walton family on the list.
他们可能是美国最富有的家族
You know, for example, they’re probably the wealthiest family in America.
你会在榜单中看到沃尔顿家族的成员 但不是整个家族
You see individual Waltons, you know, family members, but certainly not the entire family.
整个福布斯亿万富翁榜
You know, the the entire Forbes billionaires list
只是基于我们能够核实的成员
is really just based on, you know, the numbers that we can that we can prove.
它主要是一个世界亿万富翁的财富
It’s basically a snapshot of the wealth of the world’s billionaires,
身份 价值的映射
and who they are, and what they’re worth.
所以 它不是那种经过严格调查
And so, it’s, not the kind of thing where, you know, we’re going through,
和精挑细选的事 是否入选榜中
and picking who’s gonna be on the list, and who’s not going to be on the list,
并不取决于我们想要得到什么利益
based on who we want to feature.
它仅仅只是一个巨大的研究项目
It’s really just a big investigative project to say,
只想告诉人们谁是世界上最有钱的人 有多少钱
here’s who the world’s wealthiest are, here’s how much they have.
《福布斯短视频》
Forbes Flash
感谢您的收看
Thanks for joining us.
想了解更多关于世界上最富有之人的二三事 请点击“福布斯亿万富翁的生活”
Find all this and much much more about the richest people in the world at #Forbes billionaires on social.
每周五早晨 同一时间同一地点 我们下次见!
We’ll see you next week, tune in every Friday morning, same time same place.
《福布斯短视频》2018年3月9日 星期五
Forbes FlashFriday, March 9, 2018
点击“福布斯”订阅
ForbesClick to subscribe

发表评论

译制信息
视频概述

谁是2018年福布斯富豪榜新榜首?川普有多少钱?为什么有的人明明很有钱却没有出现在榜中?《福布斯》带你一一揭秘!

听录译者

红花老七

翻译译者

YUNA

审核员

审核员B

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=bc9gdArprXE

相关推荐