ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

焦虑来袭 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

焦虑来袭

Anxiety Attacks

焦虑发作有时能被社会普遍理解
Anxiety attacks are sometimes interpreted, by society at large
但也会被困惑 内疚 自责的患者认为
but also by their confused, guilty or shamed sufferers,
是种近乎狂躁的疾病
as an illness close to madness:
大脑中一种神秘化学物质的缺少
the result of a mysterious chemically-based flaw in the brain
从而使我们脱离现实常态
that severs us from reality and normalcy.
因此医学上所建议的治疗方法
The suggested treatment is therefore medical,
常用药物治疗 包括强迫性认知来加深或
involving forceful attempts to dampen and
麻醉部分失灵的神经
anaesthetise parts of the misfiring mind.
然而有这样一种解释——不管其意图如何——取决于假设:
Yet such an interpretation – however kind in its intentions – depends on the assumption:
对生存条件的正常反应应该是平静的
that the normal response to the conditions of existence should be calm.
但鉴于世界上明显的精神失常 为什么会这样呢?
But why should it be, given the obvious insanity of the world?
焦虑发作的根本原因是 对世界上大多数人
The root cause of an anxiety attack is unusual sensitivity
所抑制的疯狂有不寻常的敏感
to a madness in the world most people dampen out.
当然一旦你想一想 在派对上 与同事交谈时
Of course, once you think about it, it’s entirely understandable one might have an
或在拥挤的火车上可能感到焦虑 这是完全可被理解的
anxiety attack at a party, when talking to a colleague or on a crowded train.
在这类事情的表面下存在着真正的恐惧
There is genuine terror beneath the surface of such things.
在十九世纪英国作家乔治·艾略特的
In her great novel Middlemarch,
伟大小说《米德尔马契》中
the 19th century English writer George Eliot,
一种深刻的自知 但也是痛苦的自我意识和焦虑形象
a deeply self-aware but also painfully self-conscious and anxious figure,
反映在如果我们真的很敏感
reflected on what it would be like
面对世界及感受一切蕴意时
if we were truly sensitive, open to the world
又会是什么样的?
and felt the implications of everything
“如果我们对常人的生活有一种敏锐的视觉和感觉
“If we had a keen vision and feeling of all ordinary human life,
那就像听见小草的生长和松鼠的心跳
it would be like hearing the grass grow and the squirrel’s heart beat,
我们就会死于寂静另一边的咆哮声中”
and we should die of that roar which lies on the other side of silence.”
事实上 我们中最快的人都走得很愚蠢
As it is, the quickest of us walk about well wadded with stupidity.
正如艾略特所说 听到小草的生长和松鼠的心跳
It is, as Eliot recognises, both a privilege and a profound nightmare
这既是一种特权 也是一场深刻的噩梦
to hear that grass growing and that squirrel’s heart beating
以及 通过延伸来感受一切
– and, also, by extension to feel everything deeply.
我们可能会像她有时做的那样
We might well, as she sometimes did,
渴望再多一点“善意的愚蠢”来阻止这一切
long for a little more ‘well-wadded stupidity’ to block it all out.
然而 艾略特的语句为我们提供了一种
Nevertheless, Eliot’s lines offer us a way
以更大的尊严和仁慈来重新诠释我们的焦虑的方式
to reinterpret our anxiety with greater dignity and benevolence.
我们的焦虑发作 从一个清晰的角度显现出来
Our anxiety attacks, emerges from a dose of clarity
这对我们来说太强大了 还无法应对——但这并不是错的
that is (currently) too powerful for us to cope with – but isn’t for that matter wrong.
恐慌是因为我们确切地感觉到 文明的表象是多么薄
We panic because we rightly feel how thin the veneer of civilisation is,
别人是多么神秘
how mysterious other people are,
我们的存在是多么不可能
how improbable it is that we exist at all,
现在看起来重要的一切终将被消灭
how everything that seems to matter now will eventually be annihilated,
我们生命中的许多回合都是多么随意
how random many of the turnings of our lives are,
我们多么容易发生意外
how prey we are to accident.
焦虑只是一种我们还没找到有效用途的洞察力
Anxiety is simply insight that we haven’t yet found a productive use for,
它尚未进入艺术或哲学领域
that hasn’t yet made its way into art or philosophy.
这是一个坚持认为焦虑就是疯子的疯狂世界
It’s a mad world that insists that the anxious are the crazy ones.
我们如此匆忙地将焦虑视为一种疾病
We are in such a hurry to see anxiety as a sickness,
而没有注意到它的健康和独特的智慧
we fail to notice its health and almost distinctive wisdom.
这是对参加聚会 乘坐公共交通工具 或更广泛地
It is a legitimate response to the oddity of going to parties,
生活古怪行为的合理回应
riding public transport or more widely, of being alive.
我们不应该试图把不安情绪推到一边
We should never exacerbate our suffering
从而加剧自己的痛苦
by trying to push our disquiet aggressively away.
缺乏冷静并不是可悲的 也不是软弱的表现
Our lack of calm isn’t deplorable or a sign of weakness.
这仅仅是我们神秘地参与了一个混乱 不确定的世界
It is simply the justifiable expression of our mysterious participation
的合理表现
in a disordered, uncertain world.
我们每周都会推出发人深省的新短片
We publish new, thought provoking films, every week.
一定要订阅我们的频道
Be sure to subscribe to our channel
想看更多视频? 点击屏幕中的链接吧!
and take a look at more of what we have to offer at the link on your screen now.

发表评论

译制信息
视频概述

焦虑是不是病?为什么会焦虑?

听录译者

收集自网络

翻译译者

Sherry

审核员

审核团SC

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=XFTXKqRujxk

相关推荐