ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

一个艺术家对种族暴力的无畏抗争 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

一个艺术家对种族暴力的无畏抗争

An artist's unflinching look at racial violence | Sanford Biggers

作为一位概念派艺术家,
As a conceptual artist,
我经常寻求创新的方式 通过绘画、雕塑、视频和表演
I’m constantly looking for creative ways to spark challenging conversations.
去启发大家思考 一些有挑战性的话题。
I do this though painting, sculpture, video and performance.
但是抛开形式不谈,
But regardless of the format,
我最喜欢的材料是历史和对话。
two of my favorite materials are history and dialogue.
在2007年,我创造了“莲花”,
In 2007, I created “Lotus,”
一个直径约2.3米
a seven-and-a-half-foot diameter,
重达600磅的 莲花花瓣玻璃刻绘作品。
600-pound glass depiction of a lotus blossom.
在佛教中,莲花是超然的象征
In Buddhism, the lotus is a symbol for transcendence
是纯净的意念和精神的象征。
and for purity of mind and spirit.
但是仔细看这个莲花,
But a closer look at this lotus
每一个花瓣都是 贩卖奴隶的船只的横截面。
reveals each petal to be the cross-section of a slave ship.
我所临摹的图像来自于 英国的奴役手册,
This iconic diagram was taken from a British slaving manual
它后来被废奴主义者 用来展示奴隶制的残忍。
and later used by abolitionists to show the atrocities of slavery.
在美国我们不愿意 讨论奴隶制,
In America, we don’t like to talk about slavery,
我们也不把奴隶制 当成全球的产业。
nor do we look at it as a global industry.
用这个佛学象征
But by using this Buddhist symbol,
我希望可以让大家 意识到非裔美国人的历史,
I hope to universalize and transcend
治愈他们的的创伤,
the history and trauma of black America
并且鼓励有关我们共同的过去的讨论。
and encourage discussions about our shared past.
为了创作“莲花” 我们雕刻了6000多个人物。
To create “Lotus,” we carved over 6,000 figures.
之后美国纽约议会
And this later led to a commission by the City of New York
在青年鹰学院
to create a 28-foot version in steel
制造了一个直径8.5米的钢铁版本。
as a permanent installation at the Eagle Academy for Young Men,
青年鹰学院是一所 为非裔和拉丁裔学生服务的学校。
a school for black and latino students,
这两类人是受历史影响最大的,
the two groups most affected by this history.
同样是他们近来 又到了巨大的影响。
The same two groups are very affected by a more recent phenomenon,
我后面会继续讲这个话题。
but let me digress.
我一直在全球的 纪念品商店和跳蚤市场
I’ve been collecting wooden African figures
收集木质非洲人物雕塑。
from tourist shops and flea markets around the world.
他们的来源和真实性 是很值得怀疑的,
The authenticity and origin of them is completely debatable,
但是人们相信雕塑里蕴含能量
but people believe these to be imbued with power,
甚至魔法。
or even magic.
直到最近我才找到 它们用在我的作品中的办法。
Only recently have I figured out how to use this in my own work.
(枪声)
(Gun shots)
2012年开始 世界见证了塔拉万·马丁、
Since 2012, the world has witnessed the killings of Trayvon Martin,
迈克尔·布朗、埃里克·加纳 桑德拉·布兰德、塔米尔·莱斯
Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice
等一系列手无寸铁的 非裔公民
and literally countless other unarmed black citizens
被警察射杀,
at the hands of the police,
并且警察经常无罪开释。
who frequently walk away with no punishment at all.
想到这些受害者
In consideration of these victims
和很多次我自己的经历,
and the several times that even I,
作为一位守法的春藤盟校的教授
a law-abiding, Ivy League professor,
我也曾经被警察袭击 被枪口直接指着。
have been targeted and harassed at gunpoint by the police.
想到这些 我创作了这个艺术 并且简单的命名为“嘣”。
I created this body of work simply entitled “BAM.”
为了让他们看起来一样 并且容易被忽视
It was important to erase the identity of each of these figures,
抹去这些雕塑的身份 是非常重要的。
to make them all look the same and easier to disregard.
我先把它们放在 浓稠的棕色液体蜡之中,
To do this, I dip them in a thick, brown wax
然后带到了射击场
before taking them to a shooting range
在那里我用子弹进行重新雕塑。
where I re-sculpted them using bullets.
使用大型枪支
And it was fun,
配合高速摄影机是非常有趣的。
playing with big guns and high-speed video cameras.
但是我对于这些雕塑的尊敬 让我无法扣动扳机
But my reverence for these figures kept me from actually pulling the trigger,
突然我感觉我好像在 对我自己射击。
somehow feeling as if I would be shooting myself.
最后我的摄像师,劳尔 替我开了枪。
Finally, my cameraman, Raul, fired the shots.
我取回打碎的雕塑
I then took the fragments of these
并制造模具, 在外表裹上一层蜡,
and created molds, and cast them first in wax,
最后镀上铜色 就像你们看到的这样。
and finally in bronze like the image you see here,
每一个雕塑都有着 暴力制造的印记
which bears the marks of its violent creation
就像战场上的伤痕。
like battle wounds or scars.
当我最近在迈阿密展出我的作品时,
When I showed this work recently in Miami,
一位女性告诉我她感到 每一枪都打在她的灵魂上。
a woman told me she felt every gun shot to her soul.
同时她觉得这些艺术品
But she also felt that these artworks
纪念了这些死去的受害者
memorialized the victims of these killings
也纪念了整个美国历史上 因为种族犯罪而牺牲的所有人
as well as other victims of racial violence throughout US history.
但是“莲花”和“嘣”的意义 已经超越了美国历史。
But “Lotus” and “BAM” are larger than just US history.
去年在柏林展出时,
While showing in Berlin last year,
一位哲学学生问我 是什么引发了最近的杀戮。
a philosophy student asked me what prompted these recent killings.
我向他展示了一张20世纪早期 的一张画着处以私刑
I showed him a photo of a lynching postcard
的明信片。
from the early 1900s
我告诉他这些杀戮已经持续了超过500年历史。
and reminded him that these killings have been going on for over 500 years.
但是只有通过像他所问的问题
But it’s only through questions like his
和对于历史和种族的更多深刻的对话
and more thoughtful dialogue about history and race
我们个人和社会才会进化。
can we evolve as individuals and society.
我希望我的艺术品 可以为这样坦诚的交流
I hope my artwork creates a safe space
提供一个安全的环境
for this type of honest exchange
也为那些投身于 真实且必要的对话之中的人
and an opportunity for people to engage one another
提供一个机会。
in real and necessary conversation.
谢谢。
Thank you.
(掌声)
(Applause)

发表评论

译制信息
视频概述
听录译者

收集自网络

翻译译者

收集自网络

审核员

自动通过审核

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=MO0L_LY2hRA

相关推荐