未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)

这名NFL四分卫是如何克服挫折和自我怀疑的

Alex Smith: An NFL quarterback on overcoming setbacks and self-doubt | TED

(Applause)
(掌声)
I wake up in a hospital bed
我在医院的病床上醒来
and I’m surrounded by doctors.
身边围满了医生
Everything is hazy.
一切都很模糊
I’ve been in and out of consciousness for over a week.
一个多星期以来 我时而清醒时而昏迷
The doctors are telling me that I have a bad infection in my leg.
医生们跟我说 我的腿感染严重
They say that they’ve operated eight times already.
他们说他们已经做了八次手术
They say that at one point my fever spiked
他们说我一度发高烧
and my immune system started attacking my body.
而且我的免疫系统也开始攻击我的身体
I went septic and almost died.
我感染了而且差点死掉
And then one of the doctors says this:
然后 一个医生说
“As we speak, flesh-eating bacteria is crawling up your leg.
就在我们说话的时候 噬肉细菌正爬上你的腿
It’s getting closer to your vital organs every minute.”
细菌时刻在逼近你的重要器官
Good morning to you, too, doctor.
医生 我也想祝您早安
(Laughter)
(笑声)
Let me back up.
说说是怎么回事吧
I’m a professional football player.
我是名职业橄榄球运动员
I played quarterback.
打四分卫
And two weeks earlier, two defenders,
两周前 两名防卫
almost 500 pounds of muscle,
近500磅的肌肉
crushed me at the same time.
同时向我压来
It sounds scary, but honestly, it’s pretty normal in my line of work.
听起来很吓人 但说实话 打球时这很常见
This time, though,
然而 这一次
my leg was bending where it shouldn’t.
我的腿弯向了错误的方向
I had what they call a compound spiral fracture,
发生了所谓的复合性螺旋骨折
which means that my leg was twisted and snapped diagonally,
也就是说 我的腿扭转后沿对角线折断了
kind of like a corkscrew.
样子有点像螺旋形开瓶器
And yes, it’s as painful as it sounds.
是的 就跟听上去一样疼
I knew right there on the field that my season was done.
当时我就知道我的赛季结束了
What took me a little longer to figure out
但我花了更长时间才明白
was that my life was about to change forever.
我的生活即将永远改变
Two years after that gruesome injury,
受了那次重伤两年后
I actually ran back out onto that field and led my team to the playoffs.
我竟然回到了球场并带领球队打进了季后赛
(Applause)
(掌声)
But what I want to talk about today isn’t some rousing comeback story
但我今天想讲的不是振奋人心的复出故事
where the crowd chants my name.
让你们高呼我的名字
I want to talk about the stuff that happens out of you.
而是想谈谈大家身上都有的东西
The stuff that athletes like me don’t want to discuss
这是像我一样的运动员们不愿谈论的
because we think it makes us look weak.
因为我们认为这让我们看起来很弱
I want to talk about fear, anxiety and self-doubt.
我想讲的是恐惧 焦虑和自我怀疑
Because if I wanted to really fully recover from my injury,
因为如果我真的想完全康复
I didn’t just need to learn to walk and run again.
需要的不仅仅是重新学习走路和跑步
I also needed something to run towards,
还需要一个目标
something to live for.
一个活着的意义
After that first hazy conversation, in order to save my leg,
在第一次模糊的对话后 为了挽救我的腿
the doctors actually removed part of my good thigh
医生们从我正常的腿上切取了部分组织
and reattached it to my busted-up leg.
然后转接到受伤的腿上
Now, they didn’t know if the muscle would take,
因为不知道肌肉会不会排斥
so after the surgery, every hour,
手术后 每个小时
the doctors and nurses would come in,
医生和护士们都会进来
unwrap the wound,
揭开伤口
apply a gel and search for a heartbeat in the muscle.
涂上凝胶 检测肌肉活性
Every time I would make them put up this big white sheet to block my vision,
每次我都会让他们用大白床单挡住我的视线
because from what I could tell, it wasn’t a pretty sight.
因为据我所知 那场景不好看
My leg was essentially a giant open wound.
我的腿基本上就是个巨大的开放性伤口
When the doctors and nurses were back there,
每当医生和护士回来时
my wife would be back there with them trying to cheer me up.
我妻子会跟着一起回来 试着让我振作
“It looks so good.”
看上去很好
(Laughter)
(笑声)
“Babe, it’s so cool.”
亲爱的 这太酷了
(Laughter)
(笑声)
There was no way she was going to get me to look down there.
但无论如何她都无法让我低头看我的腿
The truth is, I couldn’t bear to.
事实是 我承受不起
Not because I couldn’t stomach it,
不是因为受不住伤口
but because I couldn’t accept what had happened to me.
而是因为无法接受在我身上发生的事
This went on for months.
这样过了好几个月
At the time I was wheelchair-bound,
当时我坐着轮椅
at home, my wife had to be there for me every second of the day,
在家里 我的妻子必须时刻在我身边
even helping me to go to the bathroom.
甚至帮我上厕所
I spent most of my days sitting propped up on the couch just thinking,
大部分时间我就靠在沙发上想
was I ever going to walk again?
我还能走路吗?
Play catch with my kids again?
还能跟孩子们玩传球游戏吗?
Wrestle with them on the living room floor?
还能在客厅地板上跟他们摔跤吗?
All this for a stupid, meaningless game?
这一切都是因为一场愚蠢又没有意义的比赛?
To that point, my life had been so big,
之前 我的生命如此伟大
so full of possibility,
充满了可能性
but now it all seemed to be spiraling down,
而现在 我的生命似乎开始螺旋式下降
like that fracture in my leg.
就像我腿上的骨折一样
And I’ll be honest,
老实说
this wasn’t the first time that my mind had been twisted up like that.
那不是我第一次那般心烦意乱
Let me tell you how my career started.
说说我的职业生涯是如何开始的
I was this nothing college recruit.
原本我是个没什么前途的大学生
But in my last two years at school,
但在大学的最后两年
I played pretty well
我球打的还不错
and somehow catapulted up to be the first pick in the NFL draft.
莫名其妙就成了美国国家橄榄球联盟状元秀的第一名
Over the course of a couple of months,
经过几个月的训练
I went from a guy most people hadn’t even heard of
我从一个大多数人都没听说过的人
to the next great quarterback to the San Francisco 49ers.
成长为旧金山49人队下一个伟大的四分卫
Joe Montana, Steve Young,
乔·蒙塔纳 史蒂夫·杨
me.

I was a 20-year-old kid at the time,
当时我还是个20岁的孩子
and I didn’t handle that pressure well.
没能很好地应对那种压力
I got really, really anxious.
我变得非常非常焦虑
Do I really belong here?
我真的属于这里吗?
How long until they find out I’m a fraud?
他们多久会发现我没那么好?
The questions paralyzed me.
这些问题麻痹了我
I was absolutely terrified to make mistakes,
我特别害怕犯错
and I was desperate for others’ validation.
特别渴望得到他人的认可
It followed me around 24/7.
这种感觉时刻伴随着我
I got to where I couldn’t eat before games,
一度达到了赛前吃不下东西
I constantly felt nauseous.
总是感到恶心的地步
I’d be at the dinner table with my wife or some friends, and I just …
我与妻子或朋友们一起坐在餐桌旁 却感觉
I wasn’t there.
自己并没在那里
To the outside world, I was playing this game I loved.
在外人看来 我从事着自己热爱的职业
I’d achieved what millions of kids grow up dreaming about.
实现了无数孩子成长过程中的梦想
But in my mind, I was sinking like a stone.
但我却感觉自己像石头一样往下沉
It stayed that way for the better part of five years.
那五年的大部分时间里 我都是这种状态
I’d have some success,
取得一些成绩
but then I’d get injured or get a new coach.
然后受伤或是换教练
And the cycle would start over again.
然后再次陷入这样的循环
And then I got two key pieces of advice.
后来我得到了两条重要的建议
The first came in the form of a guy named Jim Harbaugh.
第一条来自一个叫吉姆·哈博的人
He was my coach at the time.
当时他是我的教练
Now, what’s best about coach Harbaugh is
哈博教练最棒的地方在于
he simply does not care what other people think about him.
他根本不在乎别人对他的看法
He couldn’t be more comfortable in his pleated khakis
穿着起褶的卡其裤和掖在里面的运动衫
and tucked-in sweatshirt.
他就很舒服了
(Laughter)
(笑声)
Now, coach Harbaugh used to tell the team the same thing
每次球队上场比赛前
right before we would take the field on game day.
哈博教练都会说同样的话
He would say, “Play as hard as you can,
他会说:“尽你所能
as fast as you can,
以最快的速度
for as long as you can.
打最长的时间
And don’t worry.”
不用担心其他的”
“Don’t worry.”
“不担心”
It sounds simple, and it is,
这听上去很简单 也确实不难
but I guess I didn’t really believe it was possible
但我当时真的不相信可以不用担心
until it came from somebody that I trusted.
直到我信任的人也这样跟我说
Around the same time, I had a teammate named Blake Costanzo.
几乎也是那段时间 我有个名叫布莱克·科斯坦佐的队友
Blake was a linebacker who was a little nuts.
布莱克是个有点疯狂的线卫
Before games he would run around the locker room
赛前 他会在更衣室跑来跑去
and he would get in everybody’s face
跑到每个人的面前
and he’d ask,
然后问
“Are you going to live today?
“你会为今天而活吗?
I’m going to live today, are you?”
我会为今天而活 你呢?”
At first, I didn’t get it.
起初 我不理解
But then he started to win me over.
但渐渐的我开始认同他
He was a guy who approached the game in the exact opposite way that I did.
他对待比赛的方式与我截然相反
He was taking the challenge head on.
他是在正面迎接挑战
He was fully present, right in the moment.
全身心投入 投入到那一刻
Right in my face, just live.
就在我面前 活在当下
These ideas were a counterweight to all my doubts.
这些想法平衡了我所有的疑虑
And wouldn’t you know it?
你们大概不知道
I started playing better.
我开始打得更好了
Started having fun again,
又能享受比赛了
and we started winning.
球队也开始赢球
For the rest of my career,
之后的职业生涯中
I would talk to a small group of teammates before games and tell them some form of the same thing.
每次比赛前 我都会跟一些队友说同样的话
Just live.
活在当下
And even as I got traded twice
即便在换了两次球队
and replaced by a couple of great young quarterbacks,
被几个很棒的年轻四分卫取代后
I stuck with that ethic.
我都坚信这一理论
But when my leg got infected,
但当我的腿被感染时
I completely lost that perspective.
我却完全失去了这种想法
You might as well have taken that white sheet I was hiding behind
你都不如拿起我躲在后面的那张白床单
and draped it over my face
盖在我脸上
because I wasn’t really living.
因为我没有真的活着
And once again, I needed somebody to help me snap out of it.
再一次 我需要有人帮我摆脱困境
That spring, I started rehabbing at a military facility
那年春天 我开始在一个名叫
called the Center for the Intrepid.
“勇者中心”的军事机构做复健
Because while my injury was unheard of for a football player,
虽然对于橄榄球运动员来说 我这种伤情未曾听过
it was eerily similar to that of our wounded warriors.
却与负伤战士们的情况惊人的相似
Basically, my leg exploded like I stepped on an IED.
我的腿大概就像踩到简易爆炸装置后被炸伤了一样
Before I got down there,
在去那里之前
I’d watched hours and hours of videos
我看了好几个小时的视频
of these double and triple amputees
那些被截了双肢和三肢的人
and a lot of guys with injuries like mine
还有很多像我一样受了重伤的人
who were going on to the Paralympics
在经过复健后参加了残奥会
or rejoining the Army Rangers or the Navy SEALs.
或重新加入了陆军突击队或海军海豹队
I was in awe of them.
我敬畏他们
I wanted to be like them.
我希望像他们一样
But one of my PTs, Johnny Owens, made sure I knew right away
但我的一个私教 约翰·欧文斯 立刻让我意识到
it wasn’t going to be easy to get back on my feet.
想重新站起来并不容易
Literally.
确实是这样
The first day I was down there,
到那儿的第一天
I was doing a balance exercise on my good leg
我正用没受伤的腿做平衡练习
and he just shoved me right in the chest.
欧文斯猛推了我一下 正中胸口
“Come on, Alex.”
“加油 阿历克斯”
Then he shoved me again.
然后他又推了我一下
“Come on, you can do better than that.”
“加油 你能做的更好”
Then he did something that changed my recovery completely.
然后他做了件彻底改变了我康复训练的事
He handed me a football.
他给了我一个橄榄球
You see,
你知道
after spending years and years of my life with a football in my hands,
这么多年 我都是手上拿着橄榄球度过的
I hadn’t touched one for months since my injury.
但受伤后我却几个月都没摸过球
It was like reattaching a lost limb.
那感觉就像重新接上了失去的肢干
He told me to throw from one knee.
他让我用膝盖传球
I zipped one to him.
我拉动着传给了他
A better kind of spiral.
一个更棒的旋转球
From that point on, if you put a ball in my hands,
从那时起 如果你在我的手上放上球
I felt stronger.
我就感觉自己变强了
I did my exercises better.
我训练得更好了
I can’t explain it, but I felt lighter.
虽然无法解释 但我觉得轻松了很多
I felt alive.
感觉自己活着
After that first visit,
第一次复健后
I felt like I had permission to dream again.
我感觉自己又可以拥有梦想了
I thought about getting back out onto the field.
我想重新回到球场
If I make it back, great,
如果成功了 很棒
if I don’t, who cares,
如果失败了 谁在乎呢
at least I was living for something.
至少我活的有意义
And that’s the mentality that carried me through my recovery.
复健的整个过程中 我一直是这样的心态
Through numerous setbacks, both physically and mentally,
心理和身体无数次受挫后
I eventually got cleared by the doctors.
我终于不再需要看医生
I actually made the roster.
我重回了球员名单
And then, 693 days after my injury,
在受伤693天后
I got the call to put on my helmet
我接到了让我重新戴上头盔
and take my first snap in a game.
上场打比赛的电话
Now, I wish I could tell you that the crowd went wild,
我希望能告诉你们当时现场观众一片沸腾
but there was basically nobody there because of COVID.
但因为疫情 现场几乎一个人都没有
(Laughter)
(笑声)
And still, running onto that field,
而且 在跑上场时
I had so many mixed emotions.
我的情绪很复杂
What a rush.
多快呀
But to be honest,
但说实话
I was absolutely terrified.
我非常害怕
Practice was one thing, but a real game?
训练是一码事 但真正的比赛呢?
Was my leg going to hold up?
我的腿支持的住吗?
I found out on the third snap
在第三次传球时我发现
when this huge defender launched himself onto my back,
当大块头的防卫向我后背扑来时
I tried to take a few steps, but I went down.
我试图向前跑几步 却摔倒了
It’s still the most liberating feeling in my life,
那仍是我生命中最释然的感觉
getting back up, knowing that I’m OK.
站起来 知道自己可以
I’m proud that I made it back out onto the field,
我为自己成功回到了赛场感到骄傲
but I’m more proud of what got me there.
更为引领我回归的东西感到自豪
Not the physical journey, but the mental one.
不是身体上的经历 而是心灵上的
I’ve learned that so much of the anxiety that holds us back in life,
我认识到 生活中太多拖住了我们的焦虑
it’s self-inflicted.
是我们自己造成的
We make it worse on ourselves.
是我们让自己变得更糟了
And it’s OK if we need somebody to help us snap out of it.
如果需要他人帮助我们摆脱困境 也很正常
For me, that was my wife,
对我而言 那个人就是我的妻子
a military guy,
一个军人
a maniac linebacker
一个狂热的线卫
or an eccentric coach.
还有一个古怪的教练
They taught me that I had to see my fears for what they are.
他们教会了我正视自己的恐惧
And that’s why, looking back,
这也是为什么 回顾过去
I know that my recovery didn’t actually start when Johnny shoved me in the chest.
我知道我的康复并不是从约翰推我胸口的时候开始的
First, I had to pull back that white sheet.
首先 我得拉回那张白床单
For weeks and weeks, I’d been hearing my wife tell me how great it looked.
好几个星期里 我的妻子一直在跟我说我的伤看上去多棒
She helped me get to that point.
她帮我来到直面它的时刻
I was ready.
我做好了准备
And when I finally did it,
当我终于正视它的时候
it looked way worse than I had expected.
它看上去比我预想的要糟
(Laughter)
(笑声)
What I saw was not cool.
我看到的腿一点都不酷
It was grotesque.
它形状很奇怪
Mangled and deformed.
血肉模糊且不成形状
All kinds of purple and blue and red.
一块紫一块蓝一块红
Fair warning, these pictures are a little graphic.
大家注意 这些照片有点血腥
But my leg went from this,
但我的腿当时就是从这样
the black is the dead tissue,
黑色的是坏死的组织
to this.
到这样
And this.
还有这样
And this.
这样
Before it could get rebuilt.
才开始康复的
But I saw my leg for what it was.
但我看到了我的腿代表着什么
And it was mine.
那是我要面对的
These days,
如今
I’ve come a long way with this guy.
我已经带着它走过了很长一段路
(Applause)
(掌声)
This thing that once represented everything I feared,
曾经它代表着我所恐惧的一切
everything I had lost,
我失去的一切
it’s probably the thing I’m most proud of in my life
也许它会是我生命中除了妻子和孩子以外
outside of my wife and kids.
最引以为傲的
So, yeah, I guess she was right, it is pretty cool.
所以 我想我的妻子说的对 它很酷
(Laughter)
(笑声)
These scars,
这些伤疤
they’re not just a reminder of everything I’ve been through,
不仅提醒我曾经经历过的一切
but more so, everything that’s in front of me.
更让我正视自己正面对的事情
They stare me in my face.
它们盯着我的脸
Challenging me to be myself.
挑战我 让我做自己
To help others out of their own spirals when I can.
在可能的时候帮助他人摆脱困境
Now, you might not have a leg that looks like this.
也许你们没有这样一条腿
But I’ll bet you’ve got some scars.
但我打赌你们也有伤疤
And my hope for you is this.
我希望你们能做到
Look at them.
正视它们
Own them.
接受它们
They’re the best reminder you’ll ever have that there’s a whole world out there.
它们将是你最好的提示 告诉你那里有整个世界
And we’ve got a whole lot of living left to do.
我们活着还有很多事情要做
Thank you.
谢谢大家
(Applause)
(掌声)

发表评论

译制信息
视频概述

职业橄榄球运动员阿历克斯用自己受重伤后通过努力成功复出的经历告诉大家要直面恐惧,焦虑和自我怀疑,接受它们,战胜它们,找到生命的意义的演讲。

听录译者

收集自网络

翻译译者

Emma Gao

审核员

审核员XY

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=pmfjaSH2EDY

相关推荐