ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

走近斯塔西监狱——霍亨肖恩豪森 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

走近斯塔西监狱——霍亨肖恩豪森

ABANDONED PRISON TOUR

– Hey, hey, hey guys.
嗨 朋友们
This is the second part of my Berlin trip.
这是我柏林之旅的第二部分
here’s what you missed in part one
前情提要如下
But after Napoleon’s defeat of 1814,
1814年拿破仑战败后
the Prussians brought it back and restored it to Berlin.
普鲁士人把胜利女神像带回了柏林
是的 我为了录这个给了他5欧元😂
for even stay in a rotating restaurant and enjoy meal
甚至在旋转餐厅美美地用上一餐
if you haven’t watched part one,
如果你还没有看过第一集
there is a link appearing for that right now.
观看链接已显示在下方
In this episode, we’re briefly going to be investigating together,
本集 我们将一起简要地探究
how the German Democratic Republic was repressed by the Stasi.
斯塔西是如何压抑德意志民主共和国的
We’re going to visit the very centre of repression in the GDR,
现在我们就要去东德的镇压中心
the Stasi headquarters in Berlin.
位于柏林的斯塔西总部一探究竟
We’ll go to the very offices of the head of the Stasi, Erich Mielke.
我们将前往斯塔西团长埃里希·米尔科克的办公室
before, what I’m proud to say,
在此之前 我得骄傲地说
is a rare opportunity to see shut off areas of Hohenschonhausen Prison,
人们极少有机会看到霍亨肖恩豪森监狱的封闭区域
which was a Stasi remand prison
这是斯塔西的还押监狱
and was so secret in the German Democratic Republic at the time
在当时的德意志民主共和国 这算机密
that it was left off all the maps.
因此不会显示在地图上
So let’s get on with this week’s episode.
现在让我们继续本周的节目
So this is the headquarters of the Stasi,
这里就是斯塔西的总部了
yeah, but not a great organisation, the Stasi.
但斯塔西并不是一个正面的组织
East Germany was one of the most surveilled countries in the world.
东德曾是世界上最受监视国家之一
Less than two years now, see what’s up.
刚开放不到两年 看看现在情况如何
Let’s have a very quick look
让我们快速地回顾一下
about how the German Democratic Republic came about
德意志民主共和国是如何建立的
and why the Stasi was seen by the ruling SED party
以及为什么斯塔西被执政的德国统一社会党
as instrumental at retaining power for the party within the country.
视为维护国内政权的重要工具
Following the Yalta and Potsdam conferences of 1945 at the end of World War II
二战后的1945年 召开雅尔塔和波茨坦会议后
Germany was divided largely into two main zones.
德国大致被分为两部分
East Germany was under the jurisdiction of the Soviet
其中东德由苏维埃政权掌管
and West Germany was largely under the jurisdictions of the British, American and French.
西德主要由英国 美国和法国统治
In 1949, these two main zones effectively became two countries.
1949年 这两片区域正式变成两个国家
The Federal Republic of Germany in the West
德意志联邦共和国在西
and the German Democratic Republic in the east.
德意志民主共和国在东
Each with their own political parties, economic systems and laws.
两地都有各自的政党 经济以及法律体系
You’ll notice the areas of Berlin were still under allied control throughout this whole period.
你会注意到 在这段期间 柏林仍在联盟国的控制之下
These areas were effectively sealed off from the rest of East Germany
其实自1961年柏林墙建起后
after 1961 with the erection of the Berlin Wall.
这片区域一直与东德的其他区域保持隔离状态
You might think that the GDR was a Democratic country
你可能会认为 东德是民主国家
with different political parties that the population can vote on.
有众多政党可供民主投票选举
In fact, it was a one party state under the control of the SED.
事实上 它是由德意志统一社会党统治的一党专政的国家
The Socialist Unity Party, or the SED,
德意志统一社会党即SED
was founded under Walter Ulbricht
是由瓦尔特·乌布利希创办
and for a large part of its history was run by Erich Honecker.
但是大部分时间 这个政党是由埃里希·昂纳克管理的
The Stasi was founded on the eighth of February, 1950.
斯塔西建立于1950年2月8日
There were lots of people in East Germany who were unhappy for many reasons.
当时 东德的许多人 对此机构有诸多不满
And the Ministry for State Security, otherwise known as the Stasi,
国家安全部 俗称斯塔西
was used for spying on the population
是监视民众的机构
and fighting any opposition to the government by overt and covert measures.
他们使用公开或隐秘的手段 来镇压反政府的一切行为
By far, the person who is most synonymous with the Stasi is Erich Mielke.
迄今为止 与斯塔西联系最紧密的人是埃里希·米尔克
His tenure as head of the Stasi lasted from 1957 until 1989.
从1957年到1989年 他一直担任斯塔西负责人
And we are about to go to his flat and personal offices
我们将前往他位于柏林斯塔西总部的
at the Stasi Headquarters in Berlin.
公寓和私人办公室看看
But before we go there,
但是在去那儿之前
I thought it might be a good idea for you to know
我觉得有必要说明一下
why I’m so interested in the Stasi.
为什么我对斯塔西如此感兴趣
I think the biggest thing for me is the way they got into the public psyche,
我最关注的是他们为获得民心而采用的方法
the way made themselves part of the fabric of the German Democratic Republic is fascinating.
此法促使斯塔西融入了东德的民主政体 非常有趣
It’s also terrifying.
但也令人生畏
It has been described as one of the most effective
斯塔西曾被誉为史上最有效率
and repressive police intelligence systems in history.
且专制的警察情报系统之一
At one point, it was thought to have employed 274,000 people.
一度被认为雇佣了27.4万人
After the fall of the Berlin wall and the end of the Stasi,
柏林墙倒塌后 斯塔西的统治就结束了
they found 174,000 unofficial informers.
随后发现了17.4万名非官方的线人
That’s people in the public like you and me
那些如你我一般的普通人
informing on our boss or informing on our family.
告发自己的老板或家人
Informing on our family, guys, that’s pretty crazy!
举报自己的家人啊 朋友们 这简直疯了吧
And that accounts for about 2.5 % of the whole population of the country.
而且那些线人的数量占国家总人口的2.5%
But that’s not all, in the final days of the Stasi,
但那并不是全部 在斯塔西濒临解散之际
when everything was being destroyed before anyone could find out what happened,
销毁所有的资料以防有人知悉曾发生的事
all these bits of paper are being shredded and as we speak today,
正如今日所见 所有纸张都被撕毁了
records and pieces of paper are still being put together by a team of people in Germany.
德国的一个团队 仍在整理记录和拼凑这些碎片
Some estimates say that once this is done,
有人估计 一旦这项工作被完成
we could have as many as 500,000 informers.
我们可能发现多达50万的线人
Before we go back to Berlin though,
在话题转回柏林之前
I’d like to describe something that the Stasi did when they found out about someone,
我想说说斯塔西是如何处理那些人的
when they found out maybe about an opponent to the party.
那些反对德意志统一社会党的人
And it’s this thing called Zersetzung.
这种方法被称作“生物降解”
I think I’ve said it right, my German’s not great.
我德语不太好 但我想是这个意思
The meaning of this is just a dark thing.
这个词的内涵相当黑暗
It means literally decomposition.
字面上的意思是“分解”
So say they targeted me for maybe wanting to leave the country,
假设他们可能由于我想离开这个国家
having like overt sympathies for the West,or something like that,
曾公开对西德表示同情 或诸如此类的其他理由盯上了我
I would then, be pinpointed for decomposition.
那么我接下来铁定要被“分解”了
I might find things happen
我发现了一些事
like the police would turn up and interview my boss about me.
比如警察突然向我老板询问关于我的事情
Not about anything in particular,
不是什么特别的事
but they’d just do that and then leave work.
但他们还是会照例询问 问完才走
I might suddenly find someone really obviously taking photos of me in the street.
可能我会突然发现 某人在街上光明正大的拍我
Suddenly, I might be given a new car
我也可能突然间受赠一辆新车
or a nice flat or something out of completely nowhere.
或者一套精装公寓 或者其他天降馅饼
And my groups of friends will start to think,
而我那群朋友就会开始猜测
hold on, is this guy a Stasi informant?
等等 这家伙该不会是斯塔西的线人吧
They try to isolate you.
接着他们就会开始孤立你
But not only that, I might find that
但是这还没完 我可能还会发现
my alarm would go off at five in the morning,
我的闹铃在凌晨五点就爆炸似作响
rather than at seven in the morning.
而不是早上7点的时候
I might find that clothes had been moved
我可能还会发现衣服被搬动过
from certain drawers to other drawers in my bedroom.
从卧室的一个抽屉挪到另一个抽屉里
The pictures had been taken off the wall and moved around the house.
画从墙上被取下来 散乱的放在屋里
These sorts of things that hope that I might say to my friends
诸如此类的事情 让我想要和朋友倾诉
what is going on, I think I’m going mad.
到底怎么回事 我觉得我要疯了
It was all about isolating you
所有的一切都是为了孤立你
and effectively neutralising you as a political force within your friends group.
以有效的瓦解你在朋友圈中的政治影响力
My flat might be bugged, my car’s tyres might be slashed.
我的公寓也可能被窃听 车胎可能被扎
In some cases, sexual aids like vibrators,
有时 当事人的妻子或丈夫
would be sent to people’s wives or husbands.
会收到例如按摩棒之类的性用品
It’s hard to comprehend how far the Stasi would go
很难想象 斯塔西还能做到什么程度
without physically hurting you.
在不采取肉体伤害的情况下
And a lot of the time, victims would have no idea that
而且许多时候 受害者们可能都不知道
it was the Stasi that were doing it,
这都是斯塔西干的好事
and consequently, mental breakdowns and suicides would result.
最终 他们因精神崩溃而自杀
I found the Stasi Museum and the Erich Mielke offices absolutely fascinating.
我发现斯塔西博物馆和埃里希·米尔克的办公室 确实很吸引人
The basement in the building held some of the 5.4 million index cards
在这座大楼的地下室里有540万张索引卡
that held information about the population.
上面记载着民众的信息
We were shown around by our helpful guide into Erich Mielke’s offices themselves.
热心的向导带着我们参观了埃里希·米尔克的办公室
It was strange to look into his personal flat and small bed
这种感觉很奇异 探访他的个人公寓并看见他用过的小床
that he slept in when he had to work late hours.
当他不得不熬夜工作时 夜里就睡在这儿
It was sobering to think that we were standing in the room
我们清醒的意识到我们正站在
that used to be the nucleus of the Stasi,
曾经的斯塔西核心人物的房间里
resplendent with the same wood panelling and the same furniture
同样华丽的木质镶板和家具
that had been there 30 years ago.
正如30年前一般
So this is Erich Mielke’s office.
这就是埃里希·米尔克的办公室了
So that was interesting.
那可真是有趣
This is a bleak place, isn’t it?
这是个荒凉的地方 不是吗?
Like the architecture is so bleak, it’s really weird.
建筑物也是如此的萧条 真的很奇怪
The only bit that’s open for us to go into is that little bit there.
只有那一小块地方 是对我们开放的
It’s a huge building, isn’t it?
这幢楼真大啊 是吧?
In 1990, so a year after the wall came down,
1990年 柏林墙倒塌一年之后
and all these buildings around us that you can see at the moment,
现在大家看到的我们周边的这些大楼
were full of information about the population.
里面曾经都是当时居民的信息
And the population knew this, they weren’t very happy,
当民众知道真相 他们当然很愤怒
so they stormed this building in 1990.
所以1990年的时候 他们袭击了这座大楼
They all turned up here, like loads and loads people.
他们来到这里 代表一群又一群和他们一样的人
Thousands of people turned up here.
有成千上万的民众聚集此地
They got into this building.
他们冲进了大楼
They found the files,
找到了这些文件
Stasi were actually still in existence after 1989
其实在1989年后 斯塔西仍然存在
and they were still here in 1990.
甚至1990年的时候还在这里
They tried to destroy the files as quickly as they could
他们试图以最快的速度毁坏那些文件
by shredding them,pouring coffee on them.
通过碎纸 泼咖啡的方法
They tried water on them, just destroy them in any way.
他们还试过用水泼 想尽了各种办法
here, look at these piles of shredded paper here, look.
这儿 看这堆碎纸 看看
Shredded paper, it’s crazy, isn’t it?
粉碎的纸片 真是太疯狂了 不是吗?
The people effectively got in here, took back control of their own information.
人们迅速赶到这里 夺回他们的个人信息控制权
They weren’t gonna be surveilled on anymore.
他们不会再被监视了
They were fed up with it.
他们受够了
They did not want a faceless power based in these offices
人们不想让盘踞在这些办公室里的隐形势力
to have information on them that had been gathered by,
搜集掌握他们的信息
you know, their friends informing on them.
你懂的 通过朋友告密的方式
Phone wire taps, photographs, things like that being taken.
像电话窃听 偷拍之类的手段都被用过
And so they came here in 1992 to make sure they got that back.
因此 1992年 人们重回这里 确认信息已被收回
So we’ve seen how the GDR came about.
那么 我们已经见证了东德的诞生
We’ve seen what the SED party was.
也了解了什么是德国统一社会党
We’ve also briefly looked over the Stasi.
也简单认识了斯塔西
The amount of informants they had.
他们搜罗了大量的民众信息
How people were spied on
民众是怎样被监视着
and also seen how people’s lives were decomposed in front of their eyes
并且眼睁睁看着自己的生活分崩离析
with this Zersetzung or decomposition procedure.
由于生物降解或称为分解的程序
Now we’re gonna have a brief look at where you might go
现在我们来简单看一下 你会被带去哪里
if you were actually arrested by the Stasi.
如果你真的被斯塔西逮捕了
How that would happen and where you’d be taken.
事情是如何进展的 会被带去哪儿
If you were taken off the street,
如果你是从街上被带走的
you would be put in one of the Stasi’s secret prison vans.
你将会被关进一辆斯塔西的秘密囚车中
These were often disguised as bakers’ vans or florist’s vans
这些囚车被装饰成面包车或是花车
and could have up to six miniature cells in them.
车里面最多有六个小型囚房
Not being able to see outside,
在里面看不见外面的事物
you’d then often be driven around and around for three to four hours
接下来会被车带着绕三到四小时的圈
by which time you’d be so disorientated,
直到你晕头转向
you wouldn’t even know if you were in the same city,
你甚至不知道自己是否还在原来的城市
a Baltic port or even in another country.
或是在波罗的海的港口 甚至在另一个国家
For some, their final destination would be Hohenschonhausen Prison in Berlin.
有些人最终会被带到柏林的霍亨肖恩豪森监狱
Hohenschonhausen was the headquarters
霍亨肖恩豪森监狱是东德现存的
for the 17 Stasi remand prisons that were located around East Germany.
17座斯塔西还押候审监狱的总部
In May, 1945, the red brick building was confiscated by the Soviet occupation forces
1945年5月 苏维埃占领军没收了这座红砖建筑
and transformed into special cabin number three.
并改建成了三号特别舱
Prisoners were put work to construct a system
囚犯们被派到位于地下室的从前的餐厅
of subterranean bunker-like cells in the basement
去搭建一个地下掩体式的牢房系统
of the former canteen known as the U Boat or submarine.
这里曾被称为是U艇或潜水艇
The damp cold cells were equipped with wooden beds
这些阴冷潮湿的牢房配有木床
and a bucket serving as a lavatory.
和一个用来上厕所的木桶
A light bulb was burning 24 hours a day
还有一个24小时刺眼的灯泡
so prisoners didn’t know what time of day it was.
所以囚犯们会失去时间感
Interrogations were usually held at night
审问通常在夜间进行
in an atmosphere of physical and psychological violence.
在这种氛围中 囚犯受到精神和肉体的双重折磨
The living conditions in the camp were lethal.
营地的生活条件是致命的
Food was scarce and hygiene impossible.
物资匮乏 卫生条件极差
And an increasing number of political enemies
而且越来越多的苏维埃占领军的
of the Soviet occupation forces disappeared in the camp.
政治犯从营地里消失
After the founding of the GDR,
德意志民主共和国成立之后
the jurisdiction of the prison came under the control of the Stasi.
这所监狱由斯塔西管辖
Its main use from then on,
从那以后 它的主要用途就改变了
was to be an administrative centrefor the prison complex
它成了监狱综合体的行政中心
and also as a tool for political repression in the GDR.
也成为了东德政治镇压的工具
Once inside the prison, and after the usual cavity search
一旦进入这所监狱 在通常的体腔搜查
and the change over to prison clothing,
和换上囚服之后
inmates were deliberately left for weeks before they were interrogated.
囚犯们会在受审前被特意关押几周
Indeed, some say they even looked forward to interrogation
实际上 有些人说 他们甚至期待着受审
because it was the only human contact they’d get.
因为 那是他们唯一能和人接触的机会
There were intricate systems in place to make sure that
这里复杂的系统 确保了
prisoners never accidentally came across any of the other inmates,
囚犯们永远不可能偶遇其他狱友
or had any interaction with them whatsoever.
或有丝毫与他们交流的机会
For the duration of prisoner’s incarceration,
在囚犯监禁期间
the guards were only allowed to say three things to them.
守卫人员也只允许和他们说三件事
Andre Kochish, our guide explained.
我们的向导 安德烈·科奇什 这样告诉我们
Because isolation was normally the room here.
因为单独关押一般会放在这个房间
It was isolated.
所有一切都是单独的
So the only person I’d speak to would be the guard and their interrogator.
所以作为囚犯只能和守卫以及审讯人员说话
Yeah, the interrogator. Because the guard didn’t speak to them,
是的 其实只有审讯人员 因为守卫不会和他们说话
they just had three orders.
他们只会下达三种命令
come, go or face the wall.
过来 走 或者 面向墙壁
-And so, presumably it was all just primarily political. -all these for political.
—所以 想必主要都是政治原因 —都是为了政治目的
Everything the Stasi considered political.
斯塔西做的事都出于政治原因
During this time, the Stasi would collect scent samples
在此期间 斯塔西会收集囚犯的气味样本
from the prisoners to be used by dogs
供搜查犬使用
in the event of an escape or if in the future,
以应对 犯人越狱 或者在获释后
the Stasi needed to find the inmate if they’d been released.
需要重新找到该犯人的情况
Once the interrogators were ready, prisoners were called to the interrogation wing.
审讯人员一准备好 囚犯就会被叫到审讯室
This was when the traffic light system in the ceiling
这是当时 天花板上的信号灯系统
was used in conjunction with special markings on the corridor floor that are still there today
配合着如今还留在走廊上的特殊标志
to prevent prisoners from seeing each other.
以防止犯人们见面
So if we were coming down this way with a prisoner,
如果带着犯人走这条路
we would switch this light on.
我们得打开这盏灯
If you have this, so you would come from here
如果像这样显示 你就得从这边走
because that’s green and on this side it would be red.
因为那边是绿灯 而在这边它是红色的
If a guard was escorting a prisoner down the corridor
如果守卫正沿着这条走廊押送犯人
and saw the red light come on in the ceiling,
看到天花板的红灯亮起来
they would use a series of tape markers in the floor to make the prisoner face the wall
他们会用地上的一系列胶带标记让犯人面壁
and therefore, avoid contact with any other prisoners.
以杜绝囚犯之间的交流
Interrogations were carried out in one of the many soundproof cells in the interrogation wing.
审讯常在审讯组众多隔音牢房中的一间进行
Interrogations could last day and night
审讯可能日夜进行
and were designed to wear the prisoner down in the hope
其目的是让囚犯丧失希望
that they’d tell the Stasi names, inform them of more clandestine activity
从而向斯塔西坦白他们的名字 以及更多秘密活动
and prepare them for trial.
并准备接受审判
The guards never carried weapons
守卫们从来不携带武器
for fear that the inmates could possibly grab a gun off them
因为担心囚犯可能会夺枪
and do themselves or the guards harm.
接着自伤或攻击守卫
Andre explained the alarm system.
安德烈对警报系统进行了讲解
And then this was the signal wire
然后 这就是那根信号线
if there was a problem.
如果出现问题
They’d pull that and that would break the circuit.
他们就通过拉拽那个破坏线路
And then there was an alarm, not here
接着会有警报声响起 但是不在这里
but in a special room.
在一个特定的房间里
And then Stasi guards with guns came
之后斯塔西配枪的警卫会赶过来
because the guards who were transporting to interrogation, they didn’t have guns.
因为运送囚犯的守卫不配枪
This alarm system was even in place for patients of the prison hospital.
这套警报系统也适用于监狱医院的病人
The prison hospital alarm would be here in this room
监狱医院的警报铃在这个房间里
-and they built the … -So these lights would come on, would they?
—而且他们建造了…… —所以 这些灯都会亮 是吗?
Yes it’s exactly at the same spot.
没错 其实开关都一样
Andre left us briefly and walked down the corridor.
安德烈离开了一会儿 独自去了走廊
I had no idea he was about to test to see if the alarm still worked.
我都不知道他要去测试警报是否还能响
[alarm sounding]
[警报声]
It truly was an eerie moment,
在这样压抑的噪声中被押回牢房
transported back in time to the noises of repression.
那真是可怕的时刻
[alarm sounding]
[警报声]
Hohenschonhausen was the only prison to have its own hospital
在东德时期的所有监狱中
in the whole prison service of the GDR.
霍亨肖恩豪森是唯一一家拥有自己医院的监狱
That meant inmates who were pregnant,
这意味着那些怀孕的犯人
anyone who felt ill while they were in prison,
在监狱中生病的犯人
anyone who was injured during arrest or perhaps shot whilst trying to escape
任何在逮捕的过程中受伤 或在逃跑时中弹的人
would all come to the hospital at Hohenschonhausen.
都可以被送回霍亨肖恩豪森医院进行治疗
So what would this be?
那这些是什么?
Would this be for…For food?
用来干什么的?放食物吗?
Food and medication?
食物和药品?
They are bigger because of the bed and the table for the interrogation,
这房间更大 因为要放审问用的床和桌子
the interrogation took place inside.
而审问就在这里进行
So they would interrogate them while they were ill in there?
所以在囚犯生病时也还是会进行审问吗?
Yes, and the interrogation office had decided
是的 由审讯人员决定
will he be interrogated or operated first,
是还是先审讯还是先手术
so not the doctor.
而不是由医生决定
So yeah, he… he don’t tell us what we want to know,
所以 如果他不吐露一些我们想要的情报
we’re gonna withhold treatment.
我们将不会实施治疗
Yeah.
没错
It’s important to remember that the remit of the Stasi agent doctors
重要的是要记住斯塔西医生的职责
who worked on the patients in Hohenschonhausen’s hospital,
在霍亨肖恩豪森监狱医院工作的医生
was to make the inmates well enough for trial.
其职责是确保囚犯的身体能够接受审讯
They also interrogated inmates in their hospital beds
他们也可以在医院病床上审讯犯人
and could withhold treatment as a method of intimidation.
也可以把拒绝医治作为恐吓手段
In 1992, the prison complex was listed as a historical monument
1992年 这座监狱综合体被列为历史遗迹
and since 1994, 5.4 million people,
自1994年起 有540万人参观了这座纪念馆
many of them youngsters, have visited the memorial.
其中大部分是年轻人
Most of the memorial’s guided tours are conducted by former inmates.
这所纪念馆大部分的导游 都是之前的囚犯
I asked Andre before we left whether any former inmates
我在离开前问了安德烈 有没有之前囚犯
ever visited the prison and made themselves known.
故地重游并作了自我介绍
“oh yes,” he replied, but most of them don’t realise
当然 他回答道 但大部分人没有意识到
that the prison that they’re about to visit
那所他们将要参观的监狱
was actually the one that they were incarcerated in all those years ago,
就是多年前囚禁自己的地方
such was the secrecy and disorientation
这就是当时的围绕逮捕和释放的
surrounding arrest and release in those times.
保密和方向感剥夺工作的成效
I hope you’ve enjoyed my short video about the GDR
我希望你们喜欢这段关于东德
and in particular about Hohenschonhausen Prison.
以及霍亨肖恩豪森监狱的短视频
There’s so much history and so much more to see at this fantastic museum
这个神奇的博物馆里有太多历史可以看
that everyone who’s interested in this period of history
任何一个对这段历史感兴趣的人
should make the utmost effort to go and visit.
都应该尽力去参观探索
I cannot thank the team at Hohenschonhausen Prison enough
我十分感谢霍亨肖恩豪森监狱的工作人员们
for making us feel so welcome
他们如此欢迎我们
and allowing us to see parts of the prison that are usually closed off to the public.
并允许我们参观监狱的不对外公开区域
If you’re ever in Berlin and have a day to spare,
如果你在柏林 而且有空闲的时间
then I’d highly recommend you visit this fantastic memorial.
我强烈推荐你们来参观这个超棒的纪念馆
(gentle music)
[轻音乐]
Guys, please hit that subscribe button.
朋友们 请点击订阅
Please like and please comment on the video below.
点赞并且在视频下方进行评论
It means a great deal to me to find out what you guys think about these videos and also,
你们的视频观后感 对我很有意义
if any inaccuracies that you may perceive.
如果你们发现任何不准确的地方
Also, if you get a sec,
同样 如果你有空的话
please click the link to our latest video.
请点击链接 观看我们的最新的视频
I’ll see you next week everybody, stay safe.
我们下周再见 保重

发表评论

译制信息
视频概述

德意志民主共和国的斯塔西,史上最恐怖的情报机构。

听录译者

收集自网络

翻译译者

仙人球

审核员

审核员MS

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=vBjHN4wgAyA

相关推荐