ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

肥皂剧里的四碗重量级心灵鸡汤 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

肥皂剧里的四碗重量级心灵鸡汤

4 larger-than-life lessons from soap operas | Kate Adams

1987年 蒂娜•洛尔发现自己陷入了极大的困惑中
In 1987, Tina Lord found herself in quite the pickle.
在科德•罗伯特继承数百万遗产前
See, this gold digger made sure she married sweet Cord Roberts
这个拜金女就确信自己会嫁给他
just before he inherited millions.
但当科德发现 蒂娜像爱他一样
But when Cord found out Tina loved his money
爱他的钱时 就甩了她
as much as she loved him, he dumped her.
科德的母亲玛利亚对此感到兴奋异常
Cord’s mother Maria was thrilled
直到他们再次相恋
until they hooked up again.
于是玛利亚先是请马克斯•霍尔登去追求蒂娜
So Maria hired Max Holden to romance Tina
而后又确保科德不会发现 蒂娜怀了他的孩子
and then made sure Cord didn’t find out Tina was pregnant with his baby.
所以 虽然他们结婚了 但蒂娜认为科德不再爱她了
So Tina, still married but thinking Cord didn’t love her
于是就和马克斯飞去了阿根廷
flew to Argentina with Max.
科德最终明白了正在发生的事情
Cord finally figured out what was going on
就紧随他们而去 但太晚了
and rushed after them, but he was too late.
蒂娜已经被绑架了
Tina had already been kidnapped,
绑匪把她绑在木筏上 顺着瀑布推下去了
strapped to a raft and sent over a waterfall.
按理说她和胎儿都会死的
She and her baby were presumed dead.
科德很是伤心了一阵子
Cord was sad for a bit,
但不久 他就和一个名叫凯特的
but then he bounced right back
冰雪聪明的考古学家相恋了
with a supersmart archaeologist named Kate,
并举行了盛大的婚礼
and they had a gorgeous wedding
直到看上去九死一生的蒂娜 手中抱着个婴儿跑进教堂
until Tina, seemingly back from the dead, ran into the church holding a baby.
“等一下!” 她喊道
“Stop!” she screamed.
“我来晚了吗?科尔 我跋山涉水而来
“Am I too late? Cord, I’ve come so far.
这是你的儿子”
This is your son.”
女士们 先生们
And that, ladies and gentlemen,
这就是长达25年的肥皂剧《只此一生》
is how the soap opera “One Life to Live” introduced a love story
所讲述的爱情故事
that lasted 25 years.
如果你曾看过肥皂剧
Now, if you’ve ever seen a soap opera,
就会知道故事情节和角色会比生活更夸张
you know the stories and the characters can be exaggerated, larger than life,
如果你是肥皂剧迷 就会发现其中的乐趣
and if you’re a fan, you find that exaggeration fun,
如果不是
and if you’re not,
也许你会觉得 过于夸张或不切实际
maybe you find them melodramatic or unsophisticated.
也许你觉得 看肥皂剧是在浪费时间
Maybe you think watching soap operas is a waste of time,
冗长的剧情意味着很少或根本没什么教育意义
that their bigness means their lessons are small or nonexistent.
但我认为 这话反过来说才对
But I believe the opposite to be true.
肥皂剧反映了生活 只是将其放大罢了
Soap operas reflect life, just bigger.
我们能从肥皂剧中学到真正的人生的课程
So there are real life lessons we can learn from soap operas,
那些课程和肥皂剧的故事情节
and those lessons are as big and adventurous
一样重要 一样充满危险
as any soap opera storyline.
自从我二年级时从公交车站跑回家
Now, I’ve been a fan since I ran home from the bus stop in second grade
不顾一切抓住《综合医院》卢克和劳拉婚礼结局这一历史最重要的时刻时
desperate to catch the end of Luke and Laura’s wedding,
就已经是个肥皂剧迷了
the biggest moment in “General Hospital” history.
我在《让世界转动》当了八年的助理导演
So you can imagine how much I loved my eight years
由此你可以想象 我有多热爱这八年
as the assistant casting director on “As the World Turns.”
我的工作是看肥皂剧
My job was watching soap operas,
读剧本的原稿
reading soap opera scripts
面试出演肥皂剧的演员
and auditioning actors to be on soap operas.
我也知道 我只能做这些了
So I know my stuff.
没错 肥皂剧比生活要夸张
And yes, soap operas are larger than life,
是规模宏大的戏剧
drama on a grand scale,
但我们的生活中充满了压力
but our lives can be filled with as much intensity,
而且(人生的)赌注也具有戏剧性
and the stakes can feel just as dramatic.
我们像那些角色一样
We cycle through tragedy and joy
循环往复 经历人生悲喜
just like these characters.
我们跨越险阻 击退恶魔 并意外得到救赎
We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly,
如此反复
and we do it again and again and again,
但就像肥皂剧那样 我们也能表明立场
but just like soaps, we can flip the script,
就是说 我们可以向那些角色学习
which means we can learn from these characters
(他们)就像大黄蜂一样
that move like bumblebees,
毕生都在循环往复的实践着
looping and swerving through life.
我们能将那些课程
And we can use those lessons
变成自己的人生故事
to craft our own life stories.
肥皂剧教会我们抛开怀疑
Soap operas teach us to push away doubt
相信自己
and believe in our capacity
勇气 弱点
for bravery, vulnerability,
适应力和顺应力的能力
adaptability and resilience.
最重要的是 (这些角色)告诉我们
And most importantly, they show us
改写自己的故事从来不会太晚
it’s never too late to change your story.
所以 我们从肥皂剧的第一课开始吧:
So with that, let’s start with soap opera lesson one:
屈服并非一种选择
surrender is not an option.
《我的孩子们》中艾丽卡•凯恩是斯嘉丽•奥哈拉的翻版
“All My Children”‘s Erica Kane was daytime’s version of Scarlett O’Hara,
一位夸张而又自私的公主
a hyperbolically self-important princess
实际上是有朝气且勇敢的姑娘
who deep down was scrappy and daring.
在41年的演艺生涯中 也许最著名的一幕
Now, in her 41 years on TV, perhaps Erica’s most famous scene
是艾丽卡独自待在森林中
is her alone in the woods
突然与灰熊照面
suddenly face to face with a grizzly bear.
她冲着灰熊尖叫
She screamed at the bear,
“你不可以这样做!
“You may not do this!
听见没有?
Do you understand me?
别再靠近我!
You may not come near me!
我是艾丽卡•凯恩
I am Erica Kane
你这肮脏的畜牲!”
and you are a filthy beast!”
当然 熊离开了
And of course the bear left,
那么 这告诉我们的是
so what that teaches us
艰难险阻在所难免
is obstacles are to be expected
我们可以选择屈服或起来反抗
and we can choose to surrender or we can stand and fight.
潘朵拉的蒂姆•韦斯特格伦对此体会更深
Pandora’s Tim Westergren knows this better than most.
你甚至可以称他为硅谷的艾丽卡•凯恩
You might even call him the Erica Kane of Silicon Valley.
蒂姆及搭档用两百万美元作启动资金
Tim and his cofounders launched the company
创办了一家公司
with two million dollars in funding.
他们第二年就没钱了
They were out of cash the next year.
现如今 很多公司都因此关门 但蒂姆选择坚守
Now, lots of companies fold at that point, but Tim chose to fight.
他刷爆了11张信用卡并且有6位数的个人贷款
He maxed out 11 credit cards and racked up six figures in personal debt
但还是捉襟见肘
and it still wasn’t enough.
两年中 两周一次的付薪日 他都站在员工面前
So every two weeks for two years on payday he stood in front of his employees
恳请他们拿出自己的薪水 这招奏效了
and he asked them to sacrifice their salaries, and it worked.
超过50个人延期领薪200万美元
More than 50 people deferred two million dollars,
现在 十多年过去了
and now, more than a decade later,
潘朵拉市值达数十亿
Pandora is worth billions.
当你相信 横亘在你面前的任何东西
When you believe that there is a way
其周围有路 或有路穿行其间时
around or through whatever is in front of you,
屈服就决非你的选择
that surrender is not an option,
你有能力克服巨大的障碍
you can overcome enormous obstacles.
肥皂剧的第二课又来了:
Which brings us to soap opera lesson two:
牺牲自我 放下身段
sacrifice your ego and drop the superiority complex.
现在 有点吓人了
Now, this is scary.
它是一种需求或不可靠的承诺书
It’s an acknowledgment of need or fallibility.
更可能是种认可
Maybe it’s even an admission
我们并不像自己想的那样与众不同
that we’re not as special as we might like to think.
《勇士与美人》中的斯蒂芬妮•弗雷斯特
Stephanie Forrester of “The Bold and the Beautiful”
认为自己织补水平高超
thought she was pretty darn special.
她自命不凡
She thought she was so special,
她不需要和山谷中的乌合之众同流合污
she didn’t need to mix with the riffraff from the valley,
并确信山谷女孩布鲁克清楚这点
and she made sure valley girl Brooke knew it.
但彪炳史册的战斗(结束)近25年后
But after nearly 25 years of epic fighting,
斯蒂芬妮病了 并把布鲁克叫过去
Stephanie got sick and let Brooke in.
她们(达成)谅解了
They made amends,
死敌成了挚友
archenemies became soul mates
然后斯蒂芬妮死在了布鲁克的怀里
and Stephanie died in Brooke’s arms,
心灵鸡汤来了
and here’s our takeaway.
放下你的身段
Drop your ego.
生活不是关于你
Life is not about you.
而是关于我们的
It’s about us,
我们感知快乐和爱
and our ability to experience joy and love
以及改善现实的能力
and to improve our reality
只会在脆弱不堪时才出现
comes only when we make ourselves vulnerable
我们要对自己的所作所为
and we accept responsibility for our actions
以及无所作为负责
and our inactions,
像霍华德•舒尔茨 星巴克的CEO
kind of like Howard Schultz, the CEO of Starbucks.
经过一段时间成功的运营后
Now, after a great run as CEO,
霍华德在2000年辞职了
Howard stepped down in 2000,
星巴克本身在快速扩张
and Starbucks quickly overextended itself
而且市值在下降
and stock prices fell.
2008年 霍华德重新加入团队
Howard rejoined the team in 2008,
他做的第一件事
and one of the first things he did
就是向180,000名员工致歉
was apologize to all 180,000 employees.
他道歉了
He apologized.
之后 他开始寻求帮助 很真诚 功夫不负有心人
And then he asked for help, honesty, and ideas in return.
现在 自从霍华德回来后
And now, Starbucks has more than doubled
星巴克的净收入增加了两倍多
its net revenue since Howard came back.
所以 丢掉你期待的永远的正确或安全吧
So sacrifice your desire to be right or safe all the time.
它帮不到任何人 尤其是你
It’s not helping anyone, least of all you.
放下你的自尊心
Sacrifice your ego.
肥皂剧课程三:
Soap opera lesson three:
改变是真实存在的
evolution is real.
你并非要演同一类型的角色
You’re not meant to be static characters.
在电视上 不改变就是无聊 而无聊等同于失败
On television, static equals boring and boring equals fired.
角色要靠成长和改变来支撑
Characters are supposed to grow and change.
现在 电视上 不断的变化
Now, on TV, those dynamic changes
有助于缓解困难的过渡
can make for some rough transitions,
尤其当一个角色昨天由某人扮演
particularly when a character is played by one person yesterday
今天由另一个人扮演的时候
and played by someone new today.
重塑角色在肥皂剧中经常发生
Recasting happens all the time on soaps.
在过去20多年里
Over the last 20 years,
有四名不同的演员在《综合医院》一剧中
four different actors have played the same key role
饰演过主角卡莉•班森
of Carly Benson on “General Hospital.”
每一张新面孔都会引起角色的生活及个性的改变
Each new face triggered a change in the character’s life and personality.
现在 经常有珍藏版的卡莉出现
Now, there was always an essential nugget of Carly in there,
但角色和故事也因扮演者而改写了
but the character and the story adapted to whomever was playing her.
这就是它对我们的意义
And here’s what that means for us.
虽然我们在自己的生活中不能体会别样人生
While we may not swap faces in our own lives,
但也可以逐渐做出改变
we can evolve too.
我们可以选择在脚下画个圈固步自封
We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot,
也可以向机会伸开双臂
or we can open ourselves to opportunities
就像卡莉 从一名护理生做到了酒店老板
like Carly, who went from nursing student to hotel owner,
或像茱莉亚•蔡尔德
or like Julia Child.
她是二战时期的一名间谍
Julia was a World War II spy,
战争结束时 她结婚了 迁居法国
and when the war ended, she got married, moved to France,
并决定去烹饪学校学习
and decided to give culinary school a shot.
茱莉亚 她的书及电视秀革新了美国的烹饪方式
Julia, her books and her TV shows revolutionized the way America cooks.
在生活中 我们都有能力重塑自我
We all have the power to initiate change in our lives,
(不断)进步并适时调整
to evolve and adapt.
我们作出选择
We make the choice,
但有时 生活会为我们作出选择 而我们却摸不着门道
but sometimes life chooses for us, and we don’t get a heads up.
让我们惊讶不已
Surprise slams us in the face.
你躺在地上 呼吸都没了
You’re flat on the ground, the air is gone,
你还是要活过来
and you need resuscitation.
幸亏肥皂剧有第四课:
So thank goodness for soap opera lesson four:
复活是可能的
resurrection is possible.
1983年《我们的日子》中 斯特凡诺•迪米亚死于中风
In 1983, “Days of Our Lives”‘ Stefano DiMera died of a stroke,
但也未必 因为1984年
but not really, because in 1984
当车一头扎进海港里 他又死了
he died when his car plunged into the harbor,
可是 1985年他又得了脑瘤回来了
and yet he was back in 1985 with a brain tumor.
但在脑瘤要他命之前
But before the tumor could kill him,
马列娜给了他一枪 他从桥上的人行道栽下来 死了
Marlena shot him, and he tumbled off a catwalk to his death.
时间跨度30年
And so it went for 30 years.
甚至我们看到尸体时 才更确信
Even when we saw the body, we knew better.
他被称作不死鸟是有原因的
He’s called the Phoenix for a reason.
这就是其对我们的意义
And here’s what that means for us.
只要这部剧仍在播放
As long as the show is still on the air,
或是你仍在呼吸
or you’re still breathing,
就没什么是永恒的
nothing is permanent.
死而复生也有可能
Resurrection is possible.
现在 当然了 就像生活
Now, of course, just like life,
肥皂剧当然也会迎来大结局
soap operas do ultimately meet the big finale.
2009年12月 哥伦比亚广播公司取消了我在“世界之声”的演播
CBS canceled my show, “As The World Turns,” in December 2009,
2010年6月 我们播出了最后一集
and we shot our final episode in June 2010.
6个月后它倒了
It was six months of dying
而我也搭在那辆火车上 “进了山”
and I rode that train right into the mountain.
即使处于漫长的衰退中期
And even though we were in the middle of a huge recession
并且成百上千万人在努力找份工作
and millions of people were struggling to find work,
我有时也会莫名的认为事情会好起来
I somehow thought everything would be OK.
所以 安顿好孩子及布鲁克林的房子后
So I packed up the kids and the Brooklyn apartment,
我搬到阿拉巴马州和姻亲一起住
and we moved in with my in-laws in Alabama.
三个月后 情况还是一团糟
Three months later, nothing was OK.
当我观看最后一集时
That was when I watched the final episode air,
我意识到 表演并非唯一的宿命
and I realized the show was not the only fatality.
我也是其中之一
I was one too.
我当时失业了 住在姻亲家的二楼
I was unemployed and living on the second floor of my in-laws’ home,
那里是会让任何人感受到死亡的地方
and that’s enough to make anyone feel dead inside.
但我知道我的故事还没完
But I knew my story wasn’t over,
也不可能完
that it couldn’t be over.
我只是不得不挖掘从肥皂剧中学到的东西
I just had to tap into everything I had ever learned about soap operas.
我必须像艾丽卡那样勇敢 绝不屈服
I had to be brave like Erica and refuse to surrender,
每天 我都会选择进行抗争
so every day, I made a decision to fight.
我必须像斯蒂芬妮那样易受伤 放下自己的尊严
I had to be vulnerable like Stephanie and sacrifice my ego.
我不得不寻求帮助 无数次穿梭于各个州
I had to ask for help a lot of times across many states.
我必须像卡莉那样做出改变
I had to be adaptable like Carly
磨练我的技艺 我的心态 改善我的境遇
and evolve my skills, my mindset, and my circumstances,
之后 我不得不坚韧不拔 像斯特凡诺
and then I had to be resilient, like Stefano,
像从灰烬中得到重生一样
and resurrect myself and my career
重新振作并开始我的人生
like a phoenix from the ashes.
最终 我接到一场面试
Eventually I got an interview.
在新闻界以及娱乐节目中历经15年
After 15 years in news and entertainment,
九个月的失业换来一场面试
nine months of unemployment and this one interview,
我得到一份最基本的工作
I had an offer for an entry level job.
我37岁了 又要从头开始了
I was 37 years old and I was back from the dead.
我们都会经历看似无路可走的境地
We will all experience what looks like an ending,
我们可以把它视作新的开始
and we can choose to make it a beginning.
就像蒂娜 她奇迹般地幸存于瀑布之下
Kind of like Tina, who miraculously survived that waterfall,
因为我讨厌留下悬念
and because I hate to leave a cliffhanger hanging,
蒂娜和科尔离婚了
Tina and Cord did get divorced,
但他们在2012年节目停播前复婚三次
but they got remarried three times before the show went off the air in 2012.
记住 只要你还活着
So remember, as long as there is breath in your body,
改变你的人生故事永远都不晚
it’s never too late to change your story.
谢谢
Thank you.

发表评论

译制信息
视频概述

肥皂剧不只可以打发时间,也可以给你生活的启迪。

听录译者

收集自网络

翻译译者

启点—飞雪群山

审核员

审核团HN

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=3wxBTEo8-T8

相关推荐