ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

孙子兵法•第三•谋攻篇 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

孙子兵法•第三•谋攻篇

3 Strategic Attack | The Art of War by Sun Tzu (Animated)

第一点
Lesson number 1.
孙子曰:夫用兵之法 全国为上
Sun Tzu said: In the practical art of war, the best thing of all is to take the enemy’s
破国次之;
country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good.
全军为上 破军次之;全旅为上 破旅次之;全卒为上 破卒次之;
So, too, it is better to capture an entire army, a regiment or company
全伍为上 破伍次之
rather than to destroy it.
阿拉伯的劳伦斯在第一次世界大战
Lawrence of Arabia led an army in a revolt
对抗土耳其时带领过一支军队
against the Turkish in the First World War.
一边 土耳其枪炮对海而设
Huge Turkish guns faced the sea on one side
另一边 广袤的沙漠不可逾越
and a vast desert deemed uncrossable was on the other.
土耳其人并没意识到后方会受到威胁 他们的枪支不可能转向后方
Expecting no threat from behind, their guns could not be turned around.
劳伦斯带领他的战士们穿过沙漠 进攻并占领了土军的城市
Lawrence led his men across the desert, attacking and capturing the city,
使得敌方的枪炮形同虚设
rendering the guns useless.
劳伦斯的突击击败了土耳其的驻守 俘虏了大部分士兵
Lawrence’s surprise attack defeated the Turkish garrison, most of whom were captured
并没有杀戮他们 城市保持完整
instead of killed and the city remained intact.
攻击敌人的弱点将会赢得整个战争
Attack your enemy’s weaknesses and win the battle whole.
在没必要进行旷日持久的战争行动的时候去攻击敌人
Harming people when it is not necessary creates enduring hostility.
如果你不战而胜就会令人生畏
If you show superiority without fighting, it invokes awe.
第二点
Lesson number 2.
故上兵伐谋 其次伐交
To fight and conquer in all your battles is not supreme excellence; supreme excellence
其次伐兵 其下攻城
consists in breaking the enemy’s resistance without fighting.
赫尔莫特·冯·毛奇长老最大的胜利就是
Helmuth von Moltke the Elder’s greatest triumph was the victory over the huge French
在普法战争中 用相对不太血腥的方式打败了强大的法国军队
army in the Franco-Prussian war, won with relatively little bloodshed.
毛奇包围了法国人撤退所至的堡垒
Moltke surrounded the fortress the French had retreated to.
他请求援军 封锁了所有可能的逃跑路线
Calling for reinforcements he sealed off all possible escape routes.
意识到战况不可逆转拿破仑二世举起白旗投降
Realising the position was hopeless, Napoleon II raised the white flag and surrendered.
所有活着的敌军均被俘虏
All surviving troops were captured.
如果敌人意识到你可以轻松打败他们那么就几乎没人愿意轻易发动战争
If the enemy sees that you can defeat them with ease, then few will seek simply to fight
耻辱赴死
to a predictable and humiliating death.
第三点
Lesson number 3.
攻城之法 为不得已
The rule is not to besiege walled cities if it can possibly be avoided.
修橹 具器械
The preparation of siege engines and other various implements of war,
三月而后成
will take up three whole months;
距堙 又三月而后已
and the building of ram parts over the walls will take three months more.
在南非的布尔战争初期
At the start of the Boer War in South Africa,
英国人准备不足且盲目自大
the British were not prepared and overconfident.
布尔人全副武装 首先出击 包围城镇
The Boers were well armed and struck first, besieging towns.
尽管准备不足 英国人通过建造防御工事
Despite not being ready, the British defended the town by building fortifications,
枪炮和瞭望塔进行防卫
guns and watch towers.
然后他们引进庞大援军 进行回击
They then brought in heavy reinforcements and fought back.
布尔人失去优势 给了对手恢复的时间
The Boers had lost their advantage, giving their opponents time to recover
接着他们败了战争
and they went on to lose the war.
包围一个严防死守之地很难
Laying siege to a strongly defended location is hard work,
很可能要花费很长时间并且需要大量资源
will probably take a long time and takes much resource.
敌暗我明
Your troops are exposed while theirs are hidden.
第四点
Lesson number 4.
将不胜其忿
The general, unable to control his irritation
而蚁附之
will launch his men to the assault like swarming ants,
杀士卒三分之一
and the result that one-third of his men are slain,
而城不拔者
while the town still remains untaken.
此攻之灾也
Such are the perils of a siege.
日本上将乃木希典 发动军队包围
The Japanese general Nogi Maresuke, sent his troops to lay siege
俄军占领的亚瑟港
on the Russian-held Port Arthur.
尽管最终取得胜利
Despite eventually being victorious,
木希典用人身抵挡大炮枪支
Maresuke used human wave attacks on artillery and guns
导致了大量伤亡
leading to massive losses.
直面攻不可破的军队时的挫折感
Frustration in the face of an impenetrable enemy
对任何将领来说都是危险的存在
is a dangerous companion for any leader,
如同扰乱判断力的其他情感
as is any emotion that clouds judgement.
第五点
Lesson number 5.
故善用兵者 屈人之兵而非战也
The skilful leader subdues the enemy’s troops without any fighting;
拔人之城而非攻也
he captures their cities without laying siege to them;
毁人之国而非久也
he overthrows their kingdom without lengthy operations in the field.
拿破仑·波拿马用他的战略之识 以最小的损失 打败澳大利亚上将卡尔·马克·冯·莱贝锡
Napoleon Bonaparte used his strategic knowledge to defeat Austrian general Karl Mack von Leiberich
和他的军队
and his troops with minimal losses to his own army.
波拿马的军力是马克预料中的三倍 包围了敌方的部队
Bonaparte surrounded Mack’s forces with an army three times the size Mack was expecting,
切断了所有逃跑路线
cutting off any escape routes.
由于最初马克拒绝投降 他的副将意识到战况无望
Initially refusing to submit, Mack’s deputies realised the position was futile
而发动了叛变
and started a mutiny.
投降随之而来
Surrender soon followed.
战之上策为不战
The best way of fighting is to avoid fighting.
赢之上策
The best way to win a war is with a greater strategy
以用出其不意精心谋划之策
that out-plans and out-manoeuvres the enemy,
如此 敌人方可投降 以免耻辱战败
so that they are forced to concede or else suffer a humiliating defeat.
第六点
Lesson number 6.
必以全争于天下
With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire,
故兵不顿 而利可全
and thus, without losing a man, his triumph will be complete.
此谋攻之法也
This is the method of attacking by stratagem.
波拿马也曾用此英勇之策击败敌军
Bonaparte also used bold manoeuvres to defeat his rivals.
当尽力抢占一至关重要却布满陷阱的桥时
When trying to capture a crucial but booby-trapped bridge,
他的两名军官踱步至澳营
two of his officers strolled up to the Austrian guards
宣称已签订休战协定
and said that a truce had been signed.
随后 法军抛去行军之阵 漫步桥上 肆意玩笑
French soldiers soon causally walked and joked over the bridge rather than marching.
一过桥 却抓住守卫 不费一兵一卒夺得该桥
Once they crossed the bridge, the guards were seized and the bridge was taken undamaged.
打仗削弱兵力 兵力限制上将发动战争
Fighting wars diminishes forces which limits the number of wars a commander can wage.
假使兵力未损 军需所耗甚少
If, however, soldiers are not lost and few munitions are used,
则军队可以极少额外之需 战无不胜 所向披靡
then the army may march and defeat all in its path with little additional cost.
第七点
Lesson number 7.
将乃国之护墙
Now the general is the protective wall of the State;
墙若稳固 则国稳固
if the wall is complete at all points; the State will be strong;
墙若飘摇 则国之不保
if the wall is defective, the State will be weak.
二战之前
Prior to the Second World War,
英国总理内维尔·张伯伦在澳大利亚被侵时
British Prime Minister Neville Chamberlain was not prepared to intervene
并无干涉之意 想借以绥靖政策做出让步 避免矛盾
when Austria was invaded and preferred appeasement and making concessions to avoid conflict.
外交官和政治家们 如同玩扑克游戏一般使用技巧和精力去追击
Diplomats and politicians pursued this with skill and nerve like a game of poker,
但是敌人并不是在玩扑克牌
but the enemy wasn’t playing poker.
尽管张伯伦声明和平已经到来
Despite Chamberlain claiming to have brought peace,
但是德国人还是继续侵略 欧洲国家
the Germans continued to invade European countries.
随着张伯伦的支持减少 他辞了职 随后便有新的领袖被选出来
With Chamberlain’s support dwindling, he resigned and a new leader was chosen.
如果领袖态度软弱的话 那么他们的决策和命令的执行力也会很弱
If leaders are weak then their decisions and orders will be weak.
因此 委派一个一贯强硬的领袖对国家来说至关重要
Therefore, it is vital for the state to appoint consistently strong leaders.
第八点
Lesson number 8.
知可以战与不可以战者胜
He will win who knows when to fight and when not to fight.
哈普斯堡皇室公爵利奥波德二世开始镇压瑞士反叛
The Habsburg Duke Leopold II set out to suppress a revolt by the Swiss.
在他与他的军队 包括重装铠甲骑士攀登山坡时
Ascending a mountainside with his army including heavily armoured knights,
他们发现自己在一条小径上被敌人封锁
they found themselves hemmed in on a path blocked by the enemy
并且被紧紧包围在狭小空间里
and became crammed in together in the narrow space.
而瑞士军队 则隐藏在森林繁茂的山坡上
Swiss infantry, hidden on the wooded hillside above,
放开原木滚石将哈普斯堡部队
rolled tree trunks and boulders down onto the Habsburg force,
的士兵砸的掉入山下的湖中
knocking men off the cliff into Lake below.
挑选合适的时间和地点去攻击敌人
Pick the right time and place to fight.
对地势和战况的认识有助于战斗
An understanding of geography and the situation is useful.
意识到敌人的力量
Beware of an enemy who have strength in either.
第九点
Lesson number 9.
识众寡之用者胜
He will win who knows how to handle both superior and inferior forces.
在阿金库尔战役中 亨利五世对战法国军队
In the Battle of Agincourt, Henry V took on his French opponents,
尽管英军只有法军人数的四分之一
despite having only one quarter of the amount of troops they had.
亨利五世的胜利部分归功于那块狭小的麦田
He was victorious in part due to the small, narrow field
也就是展开战斗的地方
where the battle took place,
他让弓箭手在较远的距离开始射箭
allowing his archers firing arrows over a much longer distance
最前面有他们扎下的木桩来起保护作用
to be protected by his men armed with stakes on the front line.
你不一定总能拥有最强的军队
You will not always have the greatest army.
可你还是能取胜的
Yet you can win.
重要的是要懂得正确的战略
It is important to know the right fighting strategy.
第十点
Lesson number 10.
上下同欲者胜
He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks.
葛底斯堡战役中 约书亚·张伯伦上校是北方联邦军的将领
Colonel Joshua Chamberlain was commanding the Union troops in the Battle of Gettysburg.
当时他们的兵力远低于对方 而且无力抵抗下一次攻击
They were outnumbered and unable to hold off another attack.
绝望中 张伯伦率领士兵端着刺刀冲向
As a desperate measure Chamberlain had his soldiers
配备着步枪的敌军
charge into the enemy rifles with their bayonets.
这样一名中尉叫喊着 挥动着自己的佩剑一马当先地冲在前面
A Lieutenant ran forward, waving his sword and shouting.
为别的士兵树立了榜样 跟着他一起英勇战斗
The other troops followed his courageous example.
他们粉碎了两队南方的联盟军 拯救了北方联邦
They shattered two lines of Confederate troops, and saved the Union.
具有坚定的目标并且明白将领的意愿
A constant purpose and knowing the commander’s intent
可以使军队团结一致 志向明确地凝结在一起
keeps an army together with a clear, cohesive focus.
第11点
Lesson number 11.
攻而必取者 攻其所不守也
He will win who has prepared himself and waits to take the enemy unprepared.
一战期间的加里波利之战对于英军来说是一场巨大的灾难
The British campaign in Gallipoli during the First World War was a huge disaster
部分原因在于协约国没有对艰险的地势做出充分的准备
partly due to how unprepared the allies were for the difficult and rugged terrain.
英军也没有准备好应对土耳其军队的抵抗力量
They also weren’t ready for the strength of the Turkish resistance
他们事先布下地雷阵 取得显著成效
who used land mines to great effect.
一个军队 真正用于战斗的时间相当少
An army will spend very little time actually fighting,
可是在不战的时候 就要为战斗做准备
but when it is not in combat, it should be preparing.
准备不足就是准备失败
Failing to prepare is preparing to fail.
如果你准备充分而敌方准备不充分
If you’re prepared but your enemy isn’t,
那你就拥有了巨大的优势
then you have huge advantage.
第12点
Lesson number 12.
将能而君不御者胜
He will win who has the military capacity and the sovereign does not interfere in his command.
拿破仑·波拿巴是军队最高指挥者之一
Napoleon Bonaparte was one of the great military leaders.
他在战场上所向披靡
As well as ruling on the battlefield,
同样 他也成功地策划了一场政变
he also successfully engineered a coup
来取得法国政权 加冕称皇
to gain political power in France, crowning himself Emperor.
拿破仑的非凡成就
He owed much of his extraordinary success
归功于他不会被任何中央集权左右
to the fact that he was then not hampered by any other central authority.
统治者知道如何统治国民
Rulers know how to rule civilians.
将帅知道如何打仗
Generals know how to fight.
统治者的目标是重要的
The intent of the ruler is important,
而战略战术要由最精通的人去制定
but tactics and strategy should be left to those who understand them the best.
第13点
Lesson number 13.
知己知彼
If you know the enemy and know yourself,
百战不殆
you need not fear the result of a hundred battles.
不知彼而知己
If you know yourself but not the enemy,
一胜一负
for every victory gained you will also suffer a defeat.
不知彼 不知己
If you know neither the enemy nor yourself,
每战必殆
you will succumb in every battle.
一位中国皇帝苻坚
Fu Chien, the Chinese Emperor
在公元383年与敌军进行大规模交战
marched with a vast force against rival armies in 383 A.D.
尽管有大臣以兵力不精良为由 警告皇帝停止交战
Despite being warned by advisors not to continue due to having poorly trained soldiers,
苻坚却说:“朕今有近百万大军 兵多将广 人多势众
he said: “I have the population of eight provinces at my back,
投鞭于江 足断其流
they could dam up the Yangtsze River by merely throwing their whips into the stream.
岂惧天险?”
What danger have I to fear?”
果然 他的军队很快战败
His forces were soon decisively beaten in battle
并不得不匆忙撤退
and he was forced to make a hasty retreat.
自信而不自知是危险的
Self-belief without self-knowledge is dangerous.
知己而不知彼同样危险
Knowing yourself without knowing the opposition is also dangerous.
知己知彼 胜乃不殆
With full knowledge, you can always win.
不知己不知彼 每战必败
With weak knowledge you can always fail.
坦然面对自己 了解敌人胜过他自己
Be honest with yourself and know the opponent better than he knows himself.

发表评论

译制信息
视频概述

通过对历史上一些著名战役的阐述,对《孙子兵法》中的一些核心理论进行深入的剖析

听录译者

收集自网络

翻译译者

没有如果

审核员

审核团GK

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=ds59cX8Gqf0

相关推荐