ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

关于巴西你不知道的15件事 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

关于巴西你不知道的15件事

15 Things You Didn't Know About Brazil

关于巴西你不知道的15件事
15 THINGS YOU DIDN’T KNOW ABOUT BRAZIL
欢迎来到AlUX网 一个众多亿万富翁获得灵感的地方
Welcome to Alux.com, the place where future billionaires come to get inspired.
嗨 ALUX网网友们 欢迎观看新一期的精彩视频
Hello, Aluxers and welcome back to another amazing video.
今天我们带您探索富有异域风情 迷人的巴西
Today, we’re exploring the exotic and stunning country of Brazil.
巴西是南美洲最大的国家 以丰富的生态多样性
The largest South American country, Brazil is known for its incredible ecological variety,
美丽的海滩以及盛产美女而著称
beautiful beaches and even more beautiful women.
巴西在1500年遭葡萄牙殖民
Brazil was famously colonized by Portugal in 1500,
成为南美洲唯一一个不说西班牙语的国家
making it the only South American country to not speak Spanish.
著名的亚马逊河在此流淌 四周还环绕着广阔的热带雨林
Home to the famous Amazon River and the huge tropical forest that surrounds it.
在这里也发现了许多药物 物种和自然现象
Many medicines, species and natural phenomena have been discovered here.
因为AlUX网一直致力于提供最好的信息
Because Alux.com is dedicated to becoming the world’s best resource
介绍世界上最多元化 最迷人的国家
on the world’s most diverse and fascinating countries.
所以以下是关于巴西你不知道的15件事
So here are 15 things you didn’t know about Brazil.
第一 巴西的Bala Do Sancho海滩是世界最好海滩
1. Brazil’s Bala Do Sancho is the best beach in the world.
根据Trip Advisor Reviews排名 Bala Do Sancho海滩是世界上最好的海滩
According to Trip Advisor Reviews, Bala Do Sancho is the best beach in the world,
这归功于它清澈的海水和优美的风景
thanks to its crystal-clear waters and incredible landscape,
尤其适合潜水和浮潜
particularly perfect for divers and snorkelers.
游客们可以和海龟一起游泳 还有小丑鱼 鹦嘴鱼 甚至礁鲨
Visitors will be able to swim alongside turtles, clownfish, parrotfish and even reef sharks.
作为本国岛屿的一部分 许多游客会花2-3天来充分体验
Part of its own network of islands, many visitors come for two or three days to fully take advantage of it.
第二 82%巴西人的祖先曾是奴隶
2. 82% of Brazilians can trace their ancestry back to slavery.
16世纪 葡萄牙人殖民统治时期
During the Portuguese occupation during the 1500s,
许多巴西人被奴役 从事农业和矿业工作
many Brazilians were enslaved for agricultural work and mining.
16世纪非洲奴隶的到来
Slaves of African origin began to arrive in the 16th century,
使巴西成为最大的蔗糖出口国
which contributed to Brazil becoming a leading sugar exporter.
即使奴隶制废除 仍有奴隶不断被运到巴西或从巴西运走
And even after abolitionism, slaves were continuously shipped to and from Brazil.
历史上巴西奴隶有更多机会摆脱奴隶身份
Historically, Brazilian slaves had more of a chance of achieving upward mobility,
因为他们的肤色比非洲奴隶要浅 但这两个群体依然混居着
because their skin tone was usually lighter than African slaves, but the communities still mixed.
创造了一代又一代人 他们的祖先可以追溯到奴隶贸易时期
Creating generations of people who could trace their ancestry back to the slave trade.
第三 巴西有两家奥萨玛·本·拉登主题酒吧
3. There are two Osama Bin-Laden themed bars in Brazil.
这位前恐怖分子和基地组织领导人就像个怪人 竟然开了家主题酒吧
The former terrorist and al-qaeda leader seems like a strange person to create a themed bar around.
但巴西人接受了这一观念 并运营着酒吧
But the Brazilians have taken the concept and run with it.
圣保罗的“本·拉登”和里约附近的洞穴式本·拉登酒吧的经营者外貌很相似
Bardo Bin Laden in Sao Paulo and Cavern Ad Bin Laden near Rio are run by look-alikes.
这家圣保罗酒吧后来重新命名 因为有位顾客报警
Sao Paulo bar was renamed because the police were called by a concerned patron,
他认为本·拉登藏匿在酒吧里
who thought Bin Laden was lying low behind the bar.
这些是最有名的
These are the most famous,
但在巴西有超过10家酒吧和餐厅以这位恐怖分子领导人命名
but there are apparently over 10 Brazilian bars and restaurants named after the terrorist leader.
第四 巴西有4000个机场 仅次于美国
4. Brazil has 4,000 airports, beaten only in number by the USA.
巴西最繁忙的机场是圣保罗的Guar Uno国际机场
The busiest airport in Brazil is Guar Uno’s International Airport in Sao Paulo,
一年接待近4千万旅客
which serves nearly 40 million passengers a year.
遗憾的是 它最近在CNN读者投票中被评为十大最差机场
Unfortunately, it was recently voted the tenth worst Airport in the world by CNN readers,
因为只有不到一半的航班能准时起飞
because less than half of their flights leave on time
只有59%的航班能准时到达
and only 59 percent of flights arrive on schedule.
对不同出行方式有兴趣的话
Interested in getting around in a different way,
可以观看我们投票选出的现代十大时尚单身男士
watch our video about 10 stylish votes for the modern single man.
第五 巴西原住民既没有留下文字记录也没有建造纪念碑
5. Brazil’s indigenous people didn’t keep written records or build monuments.
人们对巴西原住民知之甚少 因为他们没有建造纪念碑
Very little is known about Brazil’s native people because they didn’t build monuments
或任何石头建筑
or erect any kind of stone structures.
另一现状是这里的土壤呈酸性且气候潮湿
Adding to this is the fact that the soil is acidic and the climate is humid,
所以很多木质材料和骨骼化石都被自然环境破坏
so many wooden materials and bone remains have been destroyed by the natural surroundings.
唯一能确定的是 河流是古代的垃圾填埋场
The only real indication, our water believed to be ancient landfill sites,
一些房屋的残骸 甚至被丢弃的贝类都在河流中发现
where the remains of some of the homes and even discarded shellfish have been found.
第六 亚马逊地区大约有100个部落
6. There are approximately 100 communities in the Amazon
从未与外界有过接触
that have never had contacted with the rest of the world.
亚马逊雨林占地面积约250万平方米
The Amazon rainforest covers a colossal 2.5 million square,
这也是为什么大部分地区还未被开发
which is why much of it remains unexplored.
雨林中约有100个未发现的部落
Within the forests are estimated to be 100 communities of people who are undiscovered
他们完全远离巴西其他人口
and remain entirely separate from the rest of Brazil’s population.
通过航拍人们发现了许多部落 包括alwah部落
Various communities have been found in using aerial photography, including the alwah
他们过着游牧式的生活 每隔几天就迁一次营地
who live a nomadic life that involves constantly moving their camp every few days.
这可能是想告诉我们 他们不想被打扰
This is probably a good education that they don’t want to be disturbed.
第七 二战后 一些纳粹战犯逃到了巴西
7. Some Nazi War criminals fled to Brazil after WWⅡ.
在德国战败并解放集中营后
After their defeat in Germany and the liberation of their concentration camps.
许多纳粹分子逃到巴西躲藏起来
Various Nazis escaped to Brazil and went into hiding.
最臭名昭著的是约瑟夫·门格勒博士
The most infamous was the notorious Dr. Josef Mengele
他是纳粹党卫队军官和奥斯维辛集中营的医师
who was the SS garrison physician at Auschwitz.
一位阿根廷历史学家声称门格勒是双胞胎大幅出生的原因
An Argentine historian actually claimed that Mengele was responsible for the sudden surge
他还在巴西乡村建造了新家 但后来被反驳了
in twin births and his new Brazilian village home but this was later disproved.
门格勒在游泳时因中风溺水而死
Mengele died of a stroke while swimming, drowning in the sea.
以Wolfgang guard这个假名字下葬
He was buried under his false name, Wolfgang guard
一生从未因其战争罪行而受到追捕
and never faced capture or the consequences of his war crimes.
第八 巴西最贵的房子是一套位于圣保罗价值2800万美元的顶层公寓
8. The most expensive home in Brazil is a 28 million-dollar Sao Paulo Penthouse.
由Itamar Burrows设计 LaSalle Jardin是巴西最高的公寓楼之一
Designed by Itamar Burrows, LaSalle Jardin is one of the tallest apartment blocks in Brazil
也是最昂贵的公寓之一
and also the most expensive to live in.
这套顶层公寓就像皇冠上的宝石 面积为1400平方米
The penthouse is obviously the jewel of the crown, measuring 1,400 square meters,
有地暖设施 以及一个通过臭氧除菌的游泳池
underfloor heating and an ozone treated swimming pool.
其中最著名的一位住户是Val Macury
One of the building’s most famous residents is Val Macury,
一位身价达6000万美元的前超模和社交名媛
a former supermodel and socialite who’s worth 60 million dollars.
第九 许多世界名人参观过巴西的贫民窟
9. Some of the world’s biggest celebrities have toured Brazil’s various shanty towns.
对于世界上最贫困的人来说 有什么能比得上见到最富有的人?
What could be better for some of the poorest people in the world than meeting some of the riches?
2009年 麦当娜来到了巴西的贫民窟
Brazil’s favelas have been visited by Madonna in 2009,
周围都是保镖 据说还穿着防弹衣
surrounded by bodyguards and reportedly wearing a bulletproof vest.
1996年 迈克尔·杰克逊在里约拍摄MV时来到了贫民窟
Michael Jackson took a trip when he visited Rio to film a music video in 1996.
里约的贫民窟拥有140万人口
The favelas are home to 1.4 million people in Rio,
占了整个城市人口的22%
which is 22% of the city’s entire population.
其中受到整顿的一个贫民窟
One of the favelas to be cleaned up
是圣玛尔塔 在2008年抓获了这里的贩毒团伙
and emptied of its drug-dealing gangs was Santa Marta in 2008
因此也成为名人爱去的地方
and has consequently become a celebrity favorite.
第十 有一半的巴西游客会游览里约
10. Half of Brazil’s tourists will visit Rio.
大多数来巴西的游客来自阿根廷
The majority of tourists to Brazil come from Argentina
2014年大约有170万人
approximately 1.7 million people in 2014.
大部分游客都会来到巴西最著名的城市里约热内卢
The majority will go to arguably Brazil’s most famous city, Rio de Janeiro, mainly for
冲着举世闻名的狂欢节和阳光明媚的海滩而去
its world-famous carnival and sunny beaches.
最受商人欢迎的是巴西的金融中心圣保罗
The most popular destination for businesspeople is the country’s financial center Sao Paulo.
萨尔瓦多是巴西非裔文化之都
Salvador is the capital of afro-brazilian culture
游客们也纷纷涌向世界上最大的瀑布 伊瓜苏瀑布
and tourists also flock to the largest waterfall system in the world, Iguazú Falls.
第十一 巴西最有名的足球运动员是贝利
11. Brazil’s most famous footballer is Pelé,
马拉多纳·C·罗纳尔多和莱昂内尔·梅西称他是世界上最伟大的足球运动员
considered the greatest in the world by Maradona Cristiano Ronaldo and Lionel Messi.
贝利自小贫困
Growing up in poverty,
但他成为了世界上最伟大的足球运动员 留下不同于其他运动员的遗产
Pele became the world’s greatest footballer and has a legacy like no other footballer.
他是1958年和1962年世界杯冠军球队的成员
He was a part of the World Cup winning team in 1958 and 1962
在巴西依然是个传奇
and is still a Brazilian legend.
因为贝利 安迪·沃霍尔修改了他著名的15分钟成名定律
Andy Warhol modified his classic 15 minutes of fame quote for Pele,
称贝利的名声将保持15个世纪
claiming he would have 15 centuries of fame.
与贝利同时代的选手们就像是他的陪衬
His contemporaries have been just as complimentary.
英格兰队队长博比·穆尔在1966年称他是空中魔法师
England’s captain, in 1966, Bobby Moore claimed he was like magic in the air.
第十二 直到20世纪50年代才发现巴西最高的山脉
12. Brazil’s highest mountain wasn’t discovered until the 1950s.
因为它常年云雾缭绕
Because it’s almost permanently covered in cloud.
恰如其名 Pico De Neve Lina被称为雾峰
Pico De Neve Lina is appropriately named mist peak
海拔9823英尺
and stands at 9823 feet above sea level.
最初发现它的是巴西士兵 第一次登顶发生于1965年
The first people to find it were Brazilian soldiers and the first ascent took place in 1965.
关于它如何被发现有很多种说法
The story of its discovery varies
但最受欢迎的是飞行员们在一个难得一见的晴天飞过山峰
but the most popular is that pilots flew over it during a rare clear day.
要进入山脉也很困难 因为它位于亚马逊无人区
The mountain is also very difficult to access in a largely uninhabited region of the Amazon,
这也解释了为什么如此庞大的存在却一直未被人们发现
which also explains why something as big as this went undiscovered for so long.
第十三 巴西拥有世界上最多的天主教徒
13. Brazil is home to the largest population of Catholics in the world.
73.6%的巴西人是天主教徒
73.6 percent of Brazilians are Catholic
巴西最有名的纪念碑就是耶稣基督雕像
and one of the country’s most famous monuments is Christ, the Redeemer,
是世界新七大奇观之一
one of the new seven wonders of the world.
天主教是在殖民时期传入巴西的
Catholicism was introduced to Brazil during the colonial era,
宣传基督教教义是葡萄牙人最主要任务之一
with spreading Christianity becoming one of the Portuguese’s main missions.
近年来 教会一直试图反对政府的各项改革
In recent years, the church has tried to oppose various governmental changes,
包括堕胎 同性婚姻 同性收养合法化的提议
including the proposal to legislate abortion, same-sex marriage and same-sex adoption.
第十四 亚马逊雨林制造了地球三分之一的氧气
14. The Amazon rainforest produces one third of Terra’s oxygen.
亚马逊不仅是地球上具有生物多样性的地区之一
Not only is the Amazon one of the bio-diverse regions on the planet.
对我们的生存也至关重要
It’s pretty essential for our continued survival.
雨林占地10亿英亩 也被称为“地球之肺”
Covering 1 billion acres, the rainforest is often nicknamed the lungs of our planet.
也是1000万种植物 昆虫和动物的家园
As well as the home of 10 million species of plants, insects and animals,
没有它 我们也不会有鳄梨 黑胡椒 土豆 菠萝 咖啡 蔗糖
we also wouldn’t have avocados, black pepper, potatoes, pineapples, coffee, sugar,
甚至西红柿 如果没有亚马逊森林 你的冰箱看起来会大不一样
or tomatoes. Without it, so your refrigerator would look wildly different, if it wasn’t for the Amazon.
第十五 巴西享誉世界的名人之一 卡门·米兰达遭到巴西人的批评
15. One of Brazil’s most famous exports, Carmen Miranda, was criticised by Brazilians.
卡门·米兰达是一位葡萄牙籍巴西歌手和演员
Carmen Miranda was a Portuguese Brazilian singer and performer,
1940年在美国出道 之后成为巴西最受欢迎的歌手
who made her American debut in 1940 after becoming Brazil’s most popular singer.
这位美丽性感的巴西女士在美国获得成功后回到了祖国
The Brazilian bombshell returned to her home country after making it big in America.
但她的巴西同胞不为所动 媒体认为她太美国化了
Her fellow Brazilians remained unimpressed, the press considered her too Americanized.
上层阶级认为她太黑而且品味低下
And the upper classes thought she was too black and in poor taste.
她并没有得到巴西人真正的喜爱 但不论如何 她去世时 仍是好莱坞星光大道的明星
She couldn’t really win but she died with a star on the Hollywood Walk of Fame regardless.
不论你是热心的生物学家还是派对爱好者 巴西都有每个人适合的东西
Brazil has something for everyone, whether you’re a keen biologist, or a party animal.
巴西有很多值得享受和尝试的东西
There’s plenty to enjoy and experiment with.
以前的巴西只展示了表层的多元文化
The country stereotypes only scratch the surface of its diverse culture.
奥运会举办之后
And after hosting the Olympic Games,
毫无疑问会有更多游客涌向巴西的4000个机场
it’s undoubtedly going to see even more tourists fly into its 4,000 airports.
如果可以去这个神奇的国度旅行 你的第一站会是哪里?
If you could take a trip to this amazing country what would be your first stop?
你会先去参加举世闻名的狂欢节
Would you be the first to join in with the famous carnival?
还是对穿越亚马逊流域更感兴趣
Or are you more interested in traversing the famous Amazon basin
去发现偏远的猎人聚居部落呢?
and discovering those remote communities of hunter gatherers?
噢 你还在 这里还有一则关于美丽巴西的惊奇事情
Oh you’re still here, well, here’s another amazing fact about beautiful Brazil.
据报道 巴西东南部的渔民曾利用海豚帮助他们捕鱼
There are fishermen in the southeast of Brazil who reportedly used dolphins to help them catch fish.
海豚们听到鱼入网并学会指示鱼所在的方位
The Dolphins heard the fish into nets and have learned to indicate where there are more fish.
这不是一个新方法 在拉古纳已经流传了几个世纪
This isn’t a new practice, going on for centuries in Laguna
但这是第一次为世人所知
but it’s the first time the rest of the world has heard about it.
ALUX网网友们 感谢你们的陪伴
Thank you for spending some time with us Aluxer.
请订阅我们的频道 这样就不会错过任何一期精彩视频
Make sure to subscribe, so you never miss a video.
如果想观看更多视频 我们精选了一些你可能喜欢的视频 或前往ALUX网
If you want more, we hand-picked these videos you might enjoy or head over to Alux.com
获取地球上最优质的生活方式
for the best in fine living content on the planet.
加入我们 成为世界上最大奢侈品爱好者社区的一员 并讲述你的故事
Be a part of the largest community of luxury enthusiasts in the world and tell your story.

发表评论

译制信息
视频概述

巴西是南美洲最大的国家,享有“足球王国”的美誉。里约热内卢,圣保罗,萨尔瓦多,伊瓜苏大瀑布都是著名的旅游城市和景点。

听录译者

Amy

翻译译者

伸手触到太阳

审核员

审核员 T

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=V6bfhRkmlMM

相关推荐