ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

十大真实存在的神话英雄 – 译学馆
未登陆,请登陆后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

十大真实存在的神话英雄

10 Mythical Heroes that Actually Existed

Hey.

Before we begin the video,
在我们开始这个视频之前
I just wanna remind you guys that Fact Maniac is a thing.
我想提醒大伙Fact Maniac这个东西
“But Matt, what’s that?” Well,
“马特 那是什么?”
let me tell ya.
让我告诉你们
Fact Maniac is my separate brand that I just started
Fact Maniac是我大概几周前开展的一个独立板块
about a few weeks ago where I post amazing daily facts
我会每天在我的Facebook ins和Twitter上的
on Instagram, Twitter, and Facebook.
Fact Manic都发布惊人事实
So many of you have already started following it
你们中已经有很多人开始关注它了
and I’m glad you’re enjoying it.
你们能喜欢 我很高兴
But for those of you that haven’t,
但是对于那些还没有关注的人
check out the links in the description.
点击简介下的链接
I really think you’re going to enjoy
我真心觉得你们会喜欢它
it and go follow Fact Maniac now.
现在去关注Fact Maniac吧
Okey,let’s begin.
好的 开始吧
Mythical heroes make for really good books and movies.
神话英雄为很多好书和电影提供了题材
There’s just something really cool about fictional characters that,
虚构角色真的有些地方很酷
of course, could never really exist.
当然 这些东西并不真实存在
Or could they?
或者他们可能存在?
Here are 10 mythical heroes that actually existed.
十个真实存在的神话英雄
Number 10 is Theseus.
第十 忒休斯
The story of Theseus and the Minotaur
米诺陶洛斯和忒休斯的故事
is one of the most famous myths from Ancient Greek mythology.
是古希腊神话中最著名的故事之一
Recent archeological findings suggest that it might actually be based in fact.
近来考古学家发现这个故事可能是根据现实改编的
In the myth, King Minos of Crete
在神话中 克里特岛的国王迈诺斯
had a huge labyrinth built beneath his palace
在他的宫殿下建立了一个巨大的迷宫
to house a monstrous half-man/half-bull called a Minotaur.
用来困住一个叫米诺陶诺斯的人身牛头怪兽
To pay tribute to the king, the city of Athens
雅典城的居民每年必须贡献出一对年轻男女
was forced to send young men and women each year
用来给国王纳贡
to be slain by the monster.
以供怪兽享用
Theseus was the hero
忒休斯在故事中
in the story who finally defeated the Minotaur
最终打败了在迷宫深处的米诺陶诺斯
in the depths of the labyrinth.
成为了英雄
Now,while no one is suggesting
虽然没人认为
that there was a real half-monster/half-man,
真的存在一个半人半兽的怪物
we know that there was a real king named Minos
但我们知道确实有叫迈诺斯的国王存在过
and a labyrinth beneath his palace.
而且他的宫殿底下也有一个迷宫
Some have suggested that perhaps Theseus himself
有些人认为可能忒修斯在现实中有原型
is based in fact and ventured beneath the palace
并曾在宫殿下的迷宫冒险
to face off against either a man or a bull in the darkness.
于黑暗中对抗一个人或者公牛
Well,wait a minute
好吧 等下
if that dark down there, maybe it was just
如果那里很黑 那么怪兽可能只是
a man with really thick, hairy legs,
一个腿毛非常浓密的人
like an Italian!
就像意大利人一样
Number nine is Saint George.
第九 圣乔治
The story of Saint George slaying
关于圣乔治屠龙的故事
a dragon may not be true,
或许不是真的
but Saint George himself may have actually been a real person.
但是圣乔治本人却可能是真实存在过的人物
While his origins are uncertain,
圣乔治来自哪里并不清楚
he appears to have died at the age of 47 in the year 303.
他死于303年 时年47岁
Accounts suggest that he was a Roman soldier
记载表明他是一名罗马士兵
whose duty it was to protect the Roman emperor
任务是保护罗马皇帝
however,he was ordered to renounce
然而 皇帝要求他放弃基督信仰
his Christian beliefs and refused.
但是他拒绝了
As a result, he was supposedly sentenced to death.
他可能因为这个原因被判处了死刑
But because of his bravery,
但是由于他的勇敢
he was later made a saint by the Catholic Church.
他死后被天主教会奉为圣人
The most famous story surrounding Saint George
圣乔治最有名的故事就是
is that he defeated a venom-spewing dragon
他打败了一个喷射毒液的恶龙
to save a kingdom under threat
拯救了危机下的王国
Interestingly,this story may actually describe
有趣的是 这个故事的主人公也可能是
another martyr named Theodore of Amasea.
一个亚马海的叫圣西奥多的殉道者
Either way, while the dragon-slaying portion is suspect
不管怎样 虽然屠龙这部分故事是可疑的
it’s possible that both men existed in real life.
但可能这两个人都真实存在过
No,I don’t accept that, sorry.
不 我不接受这个结论 对不起
I live in a fantasy world where I like to believe that dragons are real, like Smaug.
我愿意活在相信龙如史矛革真实存在的幻想世界里
What are you going to do now, bowmaster?
你们现在将要做什么呢 弓箭手们?
Number eight is Till Eulenspiegel.
第八 捣蛋鬼提尔
Till Eulenspiegel is a 14th-century figure
捣蛋鬼提尔是14世纪
from German folklore.
德国民间故事中的人物
A trickster who punishes hypocrisy and greed,
他是一个专门惩罚伪善和贪婪的捣蛋鬼
his exploits spread across Europe, becoming common myth.
他的功绩传遍欧洲 成为家喻户晓的传说
But nevertheless, he may have actually been a real person.
然而 他可能是一个真实存在的人
He traveled across the Holy Roman Empire,
他穿过神圣罗马帝国
including North Germany,Bohemia,and Italy.
包括德国北部 波西米亚和意大利
Living as a vagrant, his exploits became legendary,
过着流浪的生活 他的事迹成为了传奇
with rumors of his presence everywhere.
到处都有他出现的传言
He would publicly humiliate
他会公开羞辱
those who were mean and foolish,
那些卑鄙而愚蠢的人
with even the Pope being one of his rumored victims.
据传言 教皇他都骂过
Using his guile and wit to show those in power
他用诡计和智慧告诉那些当权者
how destructive their behaviors were,
他们的行为造成了多大的破坏
it’s unsurprising that what little documented evidence
没有关于提尔真实存在的证据并不意外
survives of this trickster suggests that he spent much of his time in prison.
这表明他大部分时间都在监狱里度过
Too bad YouTube vlogging didn’t exist back then,
可惜那个时候没有YouTube
’cause that vlog woulda been lit.
不然提尔的频道就火了
Still in prison, subscribe!
我还在牢里 订阅频道吧!
Number seven is John Henry.
第七 约翰·亨利
The story of John Henry
约翰·亨利的故事
has often been described as a modern myth.
常被描述为一个现代传说
However,there’s evidence that
然而 有证据表明
he may have actually been a real person.
他可能是真实存在的人
John Henry was supposedly an African-American
据说约翰·亨利是非裔美国人
who had at one time been a slave.
曾经做过奴隶
Following the American Civil War,
美国内战结束后
when slavery was ended,
奴隶制终结了
he worked on the railroads.
他成为了一个铁路工人
It was his job to hammer steel drills into the rock
他的工作是把钢钻敲进岩石里
so that explosives could be laid inside.
把炸药放进里面
The rock would then be destroyed,
然后这块石头就会被炸毁
cutting a path for the railway.
为铁路开辟出一条道路
The story goes that John was asked to prove
据说有人要求他证明
that he could outperform a steam-powered hammer in the same job.
做同样的工作 他能胜过蒸汽锤
Taking pride in what he did,
由于他为自己做的事感到自豪
he accepted and he cut through the rock and won.
他接受了挑战 并且打穿了岩石赢得胜利
But having all of his efforts into this contest,
但是因为在这场竞赛中劳累过度
he died of a heart attack with his hammer in his hand.
他心脏病发 死去时手里还拿着锤子
John’s story of sheer will became legend,
约翰的故事虽然成为传奇
but surviving accounts suggest that he was real.
但留存的文献表明他是真实存在的
Number six is Jason.
第六 伊阿宋
The legend of Jason and the Golden Fleece
伊阿宋和金羊毛的传说
dates back thousands of years,
可追溯到数千年前
but recent evidence suggests
但是最近的证据显示
that there might be truth to the tale.
这个传说可能是真的
In the story, Jason went on a perilous journey
在该故事中 伊阿宋踏上危险的旅途
to the Svaneti region of modern-day Georgia
到现在格鲁吉亚的斯瓦涅提地区
to find the pelt of Zeus’ winged ram.
寻找宙斯有翼的公羊毛
The wool from this beast was made of gold
公羊身上的羊毛是金子做的
and Jason hoped that
伊阿宋希望
by claiming the Golden Fleece,
通过获取金羊毛
he would earn the right to reinstate his father to the throne of Thessaly in Greece.
重新夺回他父亲在希腊塞萨利的王位
As it turns out, around 3,500 years ago,
事实证明 大约3500年前
people in that region were using animal skins
那个地区的人们使用动物皮
to sift gold from local rivers.
来过滤当地河流中的金子
This in turn covered the skins in gold
因而动物皮也变成了金色
and resulted in the famed Golden Fleece.
所以才有了著名的金羊毛故事
Combining this fact with historical sources
这个故事将事实与史料相结合
depicting Jason’s voyage to find the Golden Fleece,
描绘了伊阿宋寻找黄金羊毛的旅程
experts now suggest that he very well may have been
专家们如今认为他很可能是
a real-life hero.
一个现实中的英雄
Too bad things weren’t documented a little more back then,
那时太糟糕的事情都不被记录下来
’cause we woulda had documented evidence saying,
不然的话 我们就可以在文献中找到证据了
“I found a man named Jason.
“我发现了一个叫伊阿宋的男人”
“He is balleth with the bling-blingeth.”
“他闪烁着闪亮的光芒”
Number five is Merlin.
第五 梅林
Merlin is the inspiration for the wise wizard trope
梅林启发了现代科幻小说里的
found in modern-day fantasy-fiction,
睿智巫师的形象
and it turns out that he was probably real.
他也可能真实存在过
The famous depiction of Merlin is
对于梅林 家喻户晓的说法是
as a powerful wizard or sage
他是一个强大的男巫或圣人
who advises King Arthur, on how to best rule Britain.
是他告诉了亚瑟王如何更好地统治英国
However, when tracing the story back to its origins,
然而 当我们追本溯源
Merlin is most likely based on Myrddin Wyllt,
梅林很可能是以Myrddin Wyllt为原形
who was an advisor to the Welsh lord Gwenddolau.
这人是威尔士领主格温多洛的一个谋士
After watching his lord die in the battle of 573 AD,
在看到他的领主死于公元573年的一场战役后
Myrddin temporarily lost his mind
Myrddin暂时地发疯了
and became a hermit in the Caledonian Forest of Scotland
然后成了苏格兰喀里多尼亚森林的一个隐士
grieving for the mistakes he and his lord had made.
为他和他的领主所犯的错误悲伤
There,he allegedly uncovered great knowledge
在那里 据说他习得了海量的知识
and gained the power to tell the future.
并且获得了预测未来的能力
Centuries later, Myrddin’s name was commonly translated into Latin,
几个世纪后 Myrddin的名字被广泛译进拉丁文里
giving us the familiar-sounding Merlinus.
于是就有了我们熟悉的发音 Merlinus
Why do names always sound cooler with -us at the end?
为什么名字里加了us感觉更酷点
I could’ve been Matthius.
我可以是Matthius”
Hello,
你好
“Subscribe to Matthew Matthi–“
“请订阅Matthew Matthi”
Okay, yes,not good, all right?
好吧 听起来不怎么样
Number four is Odysseus.
第四 奥德修斯
See,another name with -us at the end of it that sounds cool.
看 又是名字里有us的酷名字
Why doesn’t mine sound cool?
为什么我的听起来不酷?
One of the most famous myths of all time
这是历史上最为著名的神话之一
describes Odysseus’ journey home after the fall of Troy.
记述了他在打败特洛伊后回家的旅程
Not only does the fictionalized version claim
不仅小说化的版本声称
that it took him 10 years,
他花了十年时间回家
but Odysseus may have very well been a real person.
而且奥德修斯很可能是一个现实中的人
The Odyssey, written by an ancient writer known as Homer,
《奥德赛》由知名的古代作家荷马所著
depicts Odysseus as the King of Ithaca who,
把奥德修斯描述成伊萨卡岛的国王
after devising the famous Trojan Horse,
在奥德修斯发明了著名的特洛伊木马
which was used to sneak into the city of Troy and destroy it,
并使它潜入并摧毁了特洛伊城后
sets off on a legendary journey to return home.
开始了一个传奇般的回乡旅途
Along the way, he fights a cyclops
沿途 他与库克罗普斯决斗
and is chased by cannibals and even encounters dead spirits.
被食人族追赶 甚至遇到了死人的魂魄
Ah,sounds like a day in downtown LA.
啊 听起来像是在说洛杉矶市中心
While the legend might not be accurate,
然而这个传奇可能并不精确
archeologists have recently discovered a palace
考古学家们最近发现了一个地方
which perfectly fits Homer’s descriptions
完美契合荷马在《奥德赛》
of the Odyssey’s home.
对他的家乡的描述
This raises the possibility that Odysseus
这个发现提高了
very well may have been a real-life person
奥德修斯曾真实存在的可能性
and that maybe even some of the stories are true.
甚至里面某些故事可能也是真的
Number three is Imhotep.
第三 伊姆霍特普
Imhotep was an Egyptian god who, as it turns out, was real.
伊姆霍特普是古埃及之神 事实证明伊姆霍特普真实存在
Well,kind of.
好吧 可能存在
Imhotep was a god of medicine and healing,
伊姆霍特普是掌管药物和治疗的神
and so he had an important place
因此他在古埃及宗教信仰中
in Egypt’s ancient religion.
具有重要的地位
He was also later associated with the god of mathematics and architecture.
他后来也被认为是数学和建筑之神
Several myths surround Imhotep and his powers,
有几个关于伊姆霍特普与他的能力的神话
including his efforts to single-handedly end a seven-year drought.
包括他单凭自身的能力花了七年解决干旱
Imhotep was personally credited with several inventions,
伊姆霍特普个人创造了几个发明
including sophisticated methods to build with stone,
其中还有石头建造房屋的复杂方法
and these myths were actually based on a real man.
这些神话故事实际上有真人原型
Imhotep was originally an Egyptian chancellor
伊姆霍特普最初是一位埃及法老
who lived in 2700 BC.
生活在公元前2700年
He was described as being a physician, astrologer, engineer,
他被形容成物理学家 占星家 工程师
and poet, among other things.
诗人 等等
Long after his death, the stories of his accomplishments
在他去世很久后 他的功绩故事
were turned into legend.
成为了传奇
Number two is King Arthur.
第二 亚瑟王
King Arthur is one
亚瑟王是
of the most famous mythological characters in the world,
世界上最著名的神话人物之一
but some believe that he was actually a real person.
但是一些人认为他真实存在过
Much of the Arthurian legend is common knowledge,
亚瑟王的传说大多都家喻户晓
that he became King
他从石头中
of the Britons after pulling the magical sword Excalibur from a stone.
拔出神剑后成为了英国国王
He was just and kind, but was fatally wounded
他正直又善良 但在与莫德雷德的较量中
in his fight with Mordred.
受了致命伤
Carried away by the angels to the mythical land of Avalon,
他被天使带往神话大陆阿瓦隆
it’s said that King Arthur will return
据说亚瑟王会在夜间
to defend Britain in its darkest hour. Now,
最黑暗的时刻回来保护英国
there are many versions of this legend that go back centuries,
这个传说有很多版本 可以追溯到几个世纪前
and debate still rages over its origins.
并且关于它的起源仍争论不休
Some believe that Arthur was indeed a real man
一些人认为亚瑟的确是个真人
who led his forces against invading Anglo-Saxons
在十四世纪时 他领导部队抵抗
in the fifth century.
入侵盎格鲁撒克逊的敌军
And a few historical documents from the ninth century
一些来自九世纪的历史文献
support this assertion.
支持这一说法
So,very well likely, the legendary knight was real after all.
所以 这位传奇骑士很有可能是一位真人
Well,if this is myth and they were trying to be inspirational with the story,
如果这是为了尝试鼓舞人心而虚构的故事
they shoulda made it that the first time he tried to pull out the stone through his back,
那他们应该编成在他第一次拔石中剑的时候
he is like “(groaning) Oh god, I’ll try again later,”
他就会像这样“我的天 我等会再拔吧”
and he did, he pulled it out.
接着他再试了一次 然后他拔出了剑
See,inspiration.
看 够励志吧
And number one is Robin Hood.
第一 罗宾汉
The story of Robin Hood is very well known:
罗宾汉的故事非常有名
a man who led a merry group of bandits from Sherwood Forest
他率领一群欢闹的来自舍伍德森林的土匪
to steal from the rich and give to the poor.
劫富济贫
This heroic outlaw, however, is more than just a myth.
然而 这个英勇的法外狂徒不只是个神话
The earliest references to Robin Hood come from criminal records in the 13th century.
最早有关罗宾汉的参考文献来自十三世纪的刑事档案
In 1261, there are numerous mentions of Robin Hood
在1261年 文献提到许多次罗宾汉
and variations of the name.
以及罗宾汉名字的谐音
Some suggestions for the true identity of Robin Hood
关于罗宾汉真实身份的一些猜想
include Robin Hood of York, who became an outlaw
包括约克的罗宾汉
after having his finances confiscated.
他在财产被没收后成了歹徒
Another possibility is Roger Godberd ,
另一种可能是罗杰·戈伯德
whose career as an outlaw mirrors many of the descriptions
他穷徒的一生和
of Robin Hood from the 13th century. So,
13世纪对于罗宾汉的描述很像
although no one’s sure exactly which guy it is,
即使没有人确切地肯定这家伙是谁
it is certain that one of them was Robin Hood.
但可以肯定的是 罗宾汉就在这些人之中
But whether he stole from the rich and gave to the poor is debatable.
但他劫富济贫的真伪还仍有争议
And that’s it.
今天到此结束
If you enjoyed this video and you’d
如果你喜欢我的视频
like to see more like it in the future,
并且想知道更多内容
subscribe to my channel and turn on notifications
关注我的频道 打开更新提示
for my new uploads.
以观看我的新作
Thank you for watching, and I’mma see you in the next one;
感谢你的观看 下个视频见
goodbye now.
再见

发表评论

译制信息
视频概述

有些英雄在神话里出现几个世纪,那他们中有没有真的存在的呢?快来了解一下吧!

听录译者

收集自网络

翻译译者

楼舜

审核员

审核员YZ

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=Yz_VzJ4_OOo

相关推荐