ADM-201 dump PMP dumps pdf SSCP exam materials CBAP exam sample questions

世界上最危险的10种食物 – 译学馆
未登录,请登录后再发表信息
最新评论 (0)
播放视频

世界上最危险的10种食物

10 Most Dangerous Foods In The World

[苍蝇嗡嗡作响]
[The buzzing of flies]
世界上最危险的10种食物
10 Most Dangerous Foods In The World
排名第10 格陵兰鲨鱼
No.10 Greenland shark
这个深海捕食者是世上最奇怪的鲨鱼之一
This deep sea predator is one of the strangest sharks around.
它跟大白鲨差不多大小
It similarly sizes as the Great White,
游泳的时速却只有1.1公里
but swims just 1.1km/h.
这类鲨鱼有很多是瞎的
It is often blinds since 20% of the population
在某些地区 高达90%鲨鱼的眼睛有寄生虫
has eye paralysis in some areas.
但最糟的是 它的肉有毒
But with of all, its flesh is toxic.
因为它含有大量的尿素和氧化三甲胺
That’s because it contains large amounts of uriea and trimethoprim and oxide
以在大西洋深海的高压环境中存活
to help it survive under deep Atlantic ocean pressure.
所以要是吃了格陵兰鲨鱼肉
So, if you eat Greenland Shark,
你就会感到恶心 肌肉僵硬
expected nausea, stiffness and natural sensations
以及类似于严重醉酒的自然反应
are keen to extreme drunkenness.
哦 还有死亡
Oh, and death.
不过 自14世纪以来
But since the 14th century,
冰岛渔夫就通过将鲨鱼肉冰藏12周
Icelandic fishermen of counteracting the shark’s toxicity
然后晾干大约70天
by storing it in the ice for tewlve weeks.
来中和鲨鱼肉的毒性
And leaving it to dry for about 70 days.
被称为发酵鲨鱼肉 是冰岛的一道美食
Called a cow, it’s Islanmic delicacy.
但很多冰岛以外的人
But most people outside of the country
受不了氨的强烈气味和味道
can’t stand the intense smell and taste of Monia.
已故的安东尼·布尔丹还说
Bernard Anthony Bourdain even call it the single worest thing
这是放过在他口中的最难吃的东西
he had ever put in his mouth.
排名第9 苦木薯
No.9 Bitter Cassava
这种根茎类蔬菜
This reed vegetable is a staple food
是世界上较贫穷热带地区的主食
in poor tropical parts of the world
比如南美洲 非洲 以及亚洲某些地区
likes South America, Africa and parts of Asia.
因为它能在土地贫瘠 缺乏雨水的地区生长
That’s because it grow reliably in poor soil and low rain.
但是它有个严重的缺点
But there is a big down side.
一旦被切坏或咬坏
When cassavas become damaged through cutting or biting,
苦木薯中的酶会结合起来 产生氰化氢
enzymes inside combined to create hydrogen cyanide,
氰化氢会导致致命的呼吸衰竭
which can cause fatal respiratory failure.
氰化氢含量视品种而定
Depending on the crop,
甜品种最低含量是每公斤50毫克
they can get in anywhere between 15 mg per kilo
苦品种每公斤则高达500毫克
in the three varieties and five hundred in the bitter ones.
因此 氰化氢含量较高的苦品种
Because of that, the bitter variety with greater sidelined content,
在很多国家中已经被禁
abandoned in many countries
只有甜品种是合法的
with only the sweet variety been legal.
但是在委内瑞拉 黑市商人问题越发严重
But there is a growing problem with black market salers in Venezuela.
目前 国内经济危机已导致了食物短缺现象
Due to the on-growing food shortage caused by country’s economic crisis,
造成许多人能在哪里买杂货 就在哪里买
many have to buy grocery whatever they can.
这提高了人们误向黑心商家买到苦木薯的机会
That increases the chance of buying the bitter cassavas
单是2017年 就有28名委内瑞拉人因吃下致命品种丧命
28 Venezuelans died from ingesting the deadly strip in 2017 alone.
排名第8 活章鱼
No.8 Sannakji
这道韩国菜由小章鱼制成
This South Korean dish is made from baby octopus,
但活吃章鱼的行为引发了国际批评
which is garnished some international criticism
更令人吃惊的是 即使章鱼已被宰
But all the more shocking is that even if they have been killed,
它的触手仍会继续扭动长达一个小时
this octopus arm will continue to wiggle and rive
因为其神经元不是只聚集在大脑中
That’s because their neurons aren’t concentrated solely
不像人类那样
in the brain like humans.
因此触手本身就存在一定程度的神经活动
So their arms have a degree of neural activity in their own right.
因此 触手会独立地做出动作
As a result, arms have a habitat of acting independently.
这对食客构成危险
But that can spell danger for diners.
因为剩下的神经元会通过肌肉记忆
Since the left neurons can cause suckers
使触手吸盘吸附在喉咙上
to attack themselves to the throat through muscle memory,
把吃下它的人噎死
and choke the person who eats them to death.
为此 一名韩国人差点被判终生监禁
That nearly led to one South Korean man
他的妻子吃这道菜时噎死
been in prison for life after his wife chowder-made dish.
而事发几天前 她才刚签了人寿保单
just days after taking out a life-insurance policy.
排名第7 河豚
No.7 Fugu
在动画片《辛普森一家》的经典一集中
You might recognize this from the classy soup of the Simpson’s.
霍默吃了有毒的鱼肉后 命在旦夕
where whole were contained with its own death,
这不仅是这集深刻主题的情节推动机制
and more that was just the poder for a pretty deep subject.
对厨师来说 这也是个警告
It was also a tale of coronary caution.
在日本 河豚有个臭名昭著的名字 叫“鳆”
Puffer fish, notoriously knows as Fugu in Japan,
河豚如果处理得当 便可安全食用
can be perfectly safe to eat if prepared correctly.
但是如果不把肝去掉
But if the liver isn’t removed,
这道菜含有的河豚毒素量可能会致命
the dish will contain potentially lethal amounts of tetrodotoxin.
这种神经毒素会导致瘫痪
a potential neuron toxin which can kill through gorillas,
感觉丧失 呼吸衰竭致死
lose sensation and respiratory failure.
根据香港食物安全中心的说法
According to the Hongkong Center for Food Safty,
即使是一两毫克的河豚毒素也会致命
just 1 or 2 mg can be lethal,
它的致命剂量比砒霜和氰化物要少得多
which is much less than arsenic or cyanide.
2018年初发生了一个备受关注的事件
That became a real cause for concerned in early 2018.
5个密封包裹的河豚 连鱼带肝被卖出去
After 5 seal packages of Fugus were sold with that limits,
于是日本当局下令紧急收回河豚
which led to an urgent recruit by the Japanese authorities.
他们还得在街上用扩音器劝人不要吃河豚
They were even forced to tell people not to eat fugu
排名第6 野生蘑菇
NO.6 Wild Mushrooms
别担心 不是所有野生蘑菇都危险
Don’t worry, not all wild mushrooms are dangerous,
但你若是在找蘑菇来大快朵颐的话
But if you are foraging to feed on some fungus,
你就有可能遇到毒鹅膏菌
there is a chance you might running to amanita phalloides.
俗称死帽蕈
That’s known as the death cups.
它是人类已知的最致命蘑菇之一
There are among the deadless mushrooms known to men
也是到目前为止最常见的致命毒菌
and by far the most common terminal toadstool.
甚至有说 它在公元54年害死了罗马皇帝克劳狄乌斯
Even thought to have killed the Romen Empor Kodiaks in 1854.
更糟的是 其外貌与受欢迎的食用蘑菇相似
That’s made all the worst by the death
比如草菇
like the straw mushroom.
食用死帽蕈的人当中
Around 50% of people who ingest them
有50%会陷入昏迷 甚至死亡
experience comas or death.
其余的人也会病得不轻
with the rest falling finally ill.
死帽蕈中的鹅膏毒肽 使肝和肾受损
The amanin toxin found in death caps destroy the liver and kidneies.
它与酶结合 从而抑制器官运作所需蛋白质的生产
最严重的死帽蕈中毒事件
The worest case of “death cap” poisoning
2016年发生在加州
came from California in 2006
总共有14人受影响
where 40 people were infected,
其中三人需要进行肝移植
there of them needed liver transports.
一人遭到了永久性脑损伤
and one suffered permanent brain damage.
排名第5 卡苏马苏
No.5 Casu Marzu
好 食谱时间到了
Ok, recipe time.
在佩克立诺奶酪中钻个洞
This is a cheese
再加点油 然后等待酪蝇执行工作
And wait for the Piophilidea casei to do that thing.
听起来不错吧
Sounds nice, right?
但是你可能不知道酪蝇是什么
Then you probably don’t know what Piophilidea casei means.
它就是奶酪苍蝇
Because they are cheese flies.
卡苏马苏翻译过来就是“腐烂奶酪”
Casu Marzu translates to rotting cheese,
它是撒丁岛的美食
and it is a Sardinian delicacy that
奶酪中刻意加了蝇蛆 使脂肪腐烂
purposely uses maggots to putrefy the fat and leaves them in.
蝇蛆留在奶酪中 伴随奶酪被吃下肚
Even while they are eatting.
据说 它味道强烈 像戈尔贡佐拉奶酪
Suposely,
有人说 它甚至也是春药
according to some, it is even an aphrodisiac.
可是你自己很难体验得到
But you will be hard pressed to find that out for yourself,
因为在撒丁岛 卡苏马苏是非法的
that because Casu Marzu is illegal in Sardinia.
它不卫生 而且吃了可能会患上蝇蛆病
Due to and hygiene concerns the risk of being diagnosed with myiasis,
也就是身体遭蛆入侵
which brings maggots in festered body.
但是如果你敢尝试的话 就请闭上眼睛
But if you are brave enough to try it,
因为卡苏马苏的蛆会跳到高达15公分处
in the Casu Marzu to jump 15cm.
好可怕的奶酪
As one fearsome for much.
排名第4 梭鱼
No.4 Barracuda
好 我说的 Barracuda 是一种鱼
Ok, so when I say Barracuda, I mean mostly fish.
这类鱼包括了石斑鱼 红鲷鱼 以及海鳗
That includes species like groupers,snappers and Maoris, too.
它的毒性来自一种藻 叫做有毒冈比亚藻
It’s all because of its type of algae called Gondia discus toxicants.
这类藻常常在梭鱼类身上生长
which is highly prevalent in those species.
食用受污染鱼肉 会导致西加鱼毒中毒
Eating contaminated fish , causes ciguatera fish poisoning.
发病率为73-100%
It between 73% and 100% of people
中毒者会遭到肠胃 心血管 甚至神经问题
suffers can experience gastrointestinal, cardiovascular
而且毒性会持续几个月
and even neurological problems for a month after ingestion.
最糟情况下 它还会导致慢性抑郁症
In the worst cases, it can even caused quite depression.
不仅如此 它还可通过性交传染
That’s not to mention it can be sexually transmited.
还会导致早产 自然流产
With premature labor and spontaneous abortion attributed to the condition.
西加鱼毒中毒致死事件不常见
Death from ciguatera are uncommon.
但也不是不会发生 其发病率是1%
But that’s not unheard of at around 1 percent of cases.
一位名叫克里斯汀·芬森的女性
One woman named Christine
送院十分钟之内不治身亡
died within 10 minutes of arriving in hospital,
她在坎昆吃了受西加鱼毒素污染的鱼肉
After eating ciguatera contaminated fish in Cancun.
正因为发生这类案例
Because of the cases like that
有些地区禁止海鲜餐饮服务商从船上捕鱼
to legal in some areas from marine catridges
因为他们不可能知道鱼是否受到感染
Since it’s impossible to know whether they are infected
排名第3 埃及咸鱼
No.3 Fesikh
每年的埃及春节
Every year, during Egypt festival
埃及人都会吃咸鱼 这是一种会危及生命的习俗
Country engaged in the potentially life-threatening tradition of eating Fesikh.
这道菜由经过发酵 加盐和晾干处理的灰鲻鱼制成
which is a dish made from fermented, salted
人们数百年来都在吃埃及咸鱼
Fesikhs have been eaten for centuries.
但是近年来
But in more recent years,
埃及政府一直警告人们 不要食用这道菜
The Egyptian government has warned people not to eat the dish.
否则会面临吃下肉毒杆菌的风险
Because of the risk of ingesting clostridian botulinum.
这种细菌会导致肉毒中毒
That’s the toxin that causes botulism.
而肉毒素是人类已知毒性最强的毒素之一
And it’s one of the most poisonous poisons known to men.
一旦吃下鱼肉中的肉毒素
Once the botulism toxins in the fish consumed,
就会导致松弛性瘫痪 呼吸衰竭
It can cause flaccid paralysis and respiratory failure.
死亡率是10%
8% of cases are fatal
若不接受适当治疗 死亡率就激增至50%
and that number jumped for 50% without proper treatment.
实际上 埃及咸鱼每年导致约两人死亡
In pracrice, there are usually around two deaths from Fesikhs annually.
1991年是有史以来死亡率最高的一年
But in 1991, the worst year on record,
那年有18人死亡
18 people died.
尽管如此 埃及的许多咸鱼商家认为
Despite that, many Fesikhs salads in Egypt considered those government warnings,
政府的这些警告其实是正面广告
positive advertising.
因为这类警告提升了致命咸鱼的销量
Since sales of the fatal fish have actually increased as a result.
排名第2 血蛤
No.2 Blood Clams
蛤蜊在全球各地都可找到
Clams can be found all over the world
其中大部分是可以安全食用的
and most of them are pretty safe to eat.
但是泥蚶就另当别论
But that can’t exactly be said for Tegillarca granosa.
泥蚶又称血蛤
Also known as the Blood Clam.
它名叫血蛤 是因为其软组织血红蛋白含量高
Named that way because of the high levels of
血蛤在墨西哥湾和太平洋都可找到
Found around the Gulf of Mexico and the Pacific,
比起一般蛤蜊 血蛤埋在较深的地方
Blood clams are buried deeper than the average variety
其过滤的水量也比较大
and filter through much more water.
因此它会吸收和保留细菌
That means and they are prone to absorbing and preserving
以及甲肝 戊肝等病毒 痢疾和伤寒
bacteria and viruses like hepatitis A and E, dysentery and typhoid.
现在 血蛤在上海已经被禁
Blood clams are now banned in Shanghai
虽然它是上海的一道美食
despite being a delicacy in the city.
主要是因为上海式血蛤是用汆烫处理的
Mainly because the Shanghai starving for quick boiling them,
这样是杀不了细菌的
which doesn’t kill the bacteria.
这导致上海甲肝疫情爆发
That’s often outbreaked the hepatitis A in the city.
超过30万人受到感染
That infects more than 300,000 people
31人死亡
and killed 31people.
排名第1 阿奇果
No.1 Ackee
牙买加在18世纪从非洲热带地区引进阿奇果
After it was imported from tropical Africa in the 18th century
此后 阿奇果成为了牙买加的一种主食
Ackee became a staple food in Jermaca
它也是其国菜的两个主要材料之一
and one half of the national dish,
阿奇果烩咸鱼
但是 虽然这道美食被广泛享用
But despite and widely enjoying delicacy.
如果处理得不谨慎 它会变成很危险的食品
Ackee is an incredible risky food if you not careful.
如果食用未熟的果肉 果荚或种子
If the fruit is all before that right
体内的次甘氨酸就会升到危险水平
That intorduce the body to a dangerous level of hyperglycemia.
它是一种氨基酸 会使血糖降到致命水平
And the minoacid that lowers blood sugar potentially lethal amounts.
这种疾病叫做牙买加呕吐病
That condition is known as Jamaican volutin sickness,
每年有数十名牙买加人患病
which just afects dozens of Jamaican annually.
2001年是有史以来病发率最高的一年
In the worst year record in 2001
那年在短短三个月内就有60人患病
60 people contracted the sickness and just 3 months
其中36人死亡
and 36 of them died.
更糟的是
And worse still,
次甘氨酸不会因为烹煮或储存而消散
hyperglycemia doesn’t displace in cooking or storage
所以也会导致牙买加呕吐病
So you can still get JVS
就算吃的是罐头未熟阿奇果也一样
even if you eat unright Ackee that has been canned.
因此 它在美国已经遭到食品药物管理局禁止
Because of that risk, it’s been banned by the FDA in the US.
以上是世界上最危险的10种食物
That was the ten most dangerous foods in the world.
你吃过最危险的美食是什么呢
What’s the deadly delicacy that either be eaten
请在评论区告诉我们
that is known in the commons below
记得要点赞和订阅哦
and make sure you like it and subscribe.
与此同时
by you read it,
请现在就观赏这个很棒的“十大”视频
check out this great all time tense video on screen now.

发表评论

译制信息
视频概述

世界上最危险的10种食物

听录译者

收集自网络

翻译译者

搬那度

审核员

审核员_JO

视频来源

https://www.youtube.com/watch?v=uNf9TMG5wC4

相关推荐